| Erin, The Tear and the Smile in Thine Eyes (оригинал) | Эрин, Слезы и Улыбка в Твоих глазах (перевод) |
|---|---|
| Erin! | Эрин! |
| The tear and the smile in thine eyes | Слеза и улыбка в твоих глазах |
| Blend like the rainbow that hangs in the skies! | Смешайте, как радуга, которая висит в небе! |
| Shining through sorrow’s stream | Сияние сквозь поток печали |
| Saddening through pleasure’s beam | Печаль через луч удовольствия |
| Thy suns, with doubtful gleam | Твои солнца с сомнительным блеском |
| Weep while they rise! | Плачь, пока они поднимаются! |
| Erin! | Эрин! |
| thy silent tear never shall cease | Твоя тихая слеза никогда не прекратится |
| Erin! | Эрин! |
| thy languid smile ne’er shall increase | твоя томная улыбка никогда не увеличится |
| Till, like the rainbow’s light | Пока, как свет радуги |
| Thy various tints unite | Твои различные оттенки объединяются |
| And form, in Heaven’s sight | И форма в глазах Небес |
| One arch of peace! | Одна арка мира! |
