Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zeit zu gehen , исполнителя - Eisblume. Дата выпуска: 31.12.2007
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zeit zu gehen , исполнителя - Eisblume. Zeit Zu Gehen(оригинал) | Время уходить(перевод на русский) |
| Dein Gang verdrängt die Luft, | Твое приближение вытесняет воздух, |
| Sie brandet wild und schwer | Который с неистовым натиском бьётся |
| Nun gegen meine Haut | О мою кожу, |
| Wie winterliches Meer. | Словно зимнее море. |
| - | - |
| Ich spür die Wellen kalt, | Я чувствую холодные волны... |
| Der Raum ist menschenleer. | Комната пустынна... |
| Du gingst von mir im Zorn, | Ты ушёл от меня разгневанный, |
| Ich ging, ich ging nicht hinterher. | А я не пошла, я не пошла за тобой... |
| - | - |
| Manchmal ist Zeit zu gehen | Иногда приходит время уходить, |
| Sich nicht mehr umzudrehen, | Больше не оборачиваясь, |
| Um sich dann neu zu sehen, | Чтобы потом увидеть нового себя, |
| Wieder — wieder zu sehen | Снова, снова увидеть... |
| - | - |
| Das Zimmer schwankt im Sturm, | Комната раскачивается в шторме, |
| Noch immer hin und her, | Всё ещё туда и сюда... |
| Ich zieh die Uhren auf, | Я завожу часы — |
| So bleibt die Zeit nicht stehn. | Так время не остановится. |
| Du gingst von mir im Zorn, | Ты ушёл от меня разгневанный. |
| Mein Kummer, | Моя печаль, |
| Mein Kummer wird vergehn. | Моя печаль пройдёт.... |
| - | - |
| Manchmal ist Zeit zu gehen | Иногда приходит время уходить, |
| Sich nicht mehr umzudrehen, | Больше не оборачиваясь, |
| Um sich dann neu zu sehen, | Чтобы потом увидеть нового себя, |
| Wieder — wieder zu sehen | Снова, снова увидеть... |
| - | - |
| Zeit zu gehen, umzudrehen, | Время идти, обернуться, |
| Neu zu sehen, Zeit zu gehen | Увидеть новое, время иди... |
| - | - |
| Manchmal ist Zeit zu gehen | Иногда приходит время уходить, |
| Sich nicht mehr umzudrehen, | Больше не оборачиваясь, |
| Um sich dann neu zu sehen, | Чтобы потом увидеть нового себя, |
| Wieder — wieder zu sehen | Снова, снова увидеть... |
Zeit zu gehen(оригинал) |
| Dein Gang verdrängt die Luft, |
| sie brandet wild und schwer, |
| nun gegen meine Haut, |
| wie winterliches Meer. |
| Ich spür die Wellen kalt, |
| der Raum ist menschenleer. |
| Du gingst von mir in Zorn, |
| ich ging |
| ich ging nicht hinterher. |
| Manchmal ist |
| Zeit zu gehn, |
| sich nicht mehr umzudrehen, |
| um sich dann neu zu sehen, |
| wieder, wieder zu sehen. |
| Das Zimmer schwankt im Sturm |
| Noch immer hin und her |
| ich zieh die Uhren auf |
| so bleibt die Zeit nicht stehen |
| du gingst von mir in Zorn |
| mein Kummer |
| mein Kummer wird vergehen |
| Manchmal ist |
| Zeit zu gehen |
| sich nicht mehr umzudrehen |
| um sich dann neu zu sehen |
| wieder, wieder zu sehen |
| Zeit zu gehen |
| umzudrehen |
| neu zu sehen |
| Zeit zu gehen |
Время идти(перевод) |
| Ваша прогулка вытесняет воздух |
| он бушует сильно и сильно, |
| теперь против моей кожи |
| как зимнее море. |
| Я чувствую волны холодные |
| комната пуста. |
| Ты оставил меня в гневе |
| я шел |
| Я не уследил. |
| Иногда |
| время идти |
| больше не обернуться |
| увидеть друг друга снова |
| снова, чтобы увидеть снова. |
| Комната качается в шторм |
| Еще туда и обратно |
| я завожу часы |
| так что время не стоит на месте |
| ты бросил меня в гневе |
| моя печаль |
| моя печаль пройдет |
| Иногда |
| Время идти |
| больше не обернуться |
| чтобы потом снова увидеться |
| снова, чтобы увидеть снова |
| Время идти |
| развернуться |
| увидеть снова |
| Время идти |
| Название | Год |
|---|---|
| Für immer | 2011 |
| Leben ist schön | 2008 |
| Bis zum letzten Atemzug | 2011 |
| Soweit war ich noch nie | 2011 |
| Ich kann Dich sehen | 2011 |
| Blind ft. Eisblume | 2014 |
| Ewig | 2011 |
| Schlaflied | 2011 |
| Ein Liebeslied | 2011 |
| Unzerstörbar | 2011 |
| Nimm sie mit | 2011 |
| Unter dem Eis | 2007 |
| Warten auf ein Wunder | 2011 |
| Wunderkind | 2011 |