| Sono nato a Napoli, anzi a Bagnoli
| Я родился в Неаполе, точнее в Баньоли
|
| Periferia industriale
| Промышленные пригороды
|
| Tra il fumo e il rumore delle acciaierie
| Между дымом и шумом сталелитейных заводов
|
| Sono nato in Viale Campi Flegrei 55, un numero che mi piace
| Я родился в Viale Campi Flegrei 55, число, которое мне нравится.
|
| Che suona bene e che mi ha portato sempre fortuna
| Это звучит хорошо и всегда приносило мне удачу
|
| E ha portato fortuna anche a tutti i miei amici del cortile
| И это принесло удачу всем моим друзьям на заднем дворе.
|
| Che mi seguono da sempre
| Кто всегда следовал за мной
|
| Perché insieme ci divertiamo
| Потому что вместе нам весело
|
| In fondo era scritto nei numeri, nel destino…
| Ведь это было написано в цифрах, в судьбе...
|
| Pecchè a Napule 55 è ‘a musica
| Грех в Napule 55 это музыка
|
| A diciotto anni sono emigrato a Milano
| В восемнадцать я эмигрировал в Милан
|
| Così come fanno tutti quelli che sono nati al sud
| Как и все те, кто родился на юге
|
| Anche i bluesman nati al delta del Mississippi andavano
| Блюзмены, родившиеся в дельте Миссисипи, также
|
| Verso nord
| К северу
|
| Chicago, New York
| Чикаго, Нью-Йорк
|
| Io a Milano ci sono andato perché volevo fare la musica
| Я поехал в Милан, потому что хотел заниматься музыкой.
|
| E le case discografiche erano tutte lì
| И все звукозаписывающие компании были там
|
| Così ho cominciato a bazzicare quei corridoi, quelle anticamere
| Так что я начал болтаться в этих коридорах, в этих прихожих
|
| Cercando almeno di accaparrarmi le simpatie delle segretarie
| По крайней мере, пытаясь завоевать симпатии секретарей
|
| Dei padrini e dei padroni dell’industria del disco
| Из крестных отцов и мастеров звукозаписывающей индустрии
|
| È stata un’esperienza dura ma divertente
| Это был сложный, но интересный опыт
|
| Del resto era questa la mia vocazione
| Ведь это было моим призванием
|
| Pecchè a Napule 55 è ‘a musica
| Грех в Napule 55 это музыка
|
| Poi un bel giorno quando meno me lo aspettavo
| Затем в один прекрасный день, когда я меньше всего этого ожидал
|
| Quando ormai avevo pensato di lasciar perdere
| Когда я думал сдаться
|
| È arrivata la grande occasione
| Наступил большой перерыв
|
| Nel senso che il capo della lobby che conta ha detto sì
| В том смысле, что глава важного лобби сказал да
|
| E ha deciso che le mie canzonette potevano essere utili alla causa
| И решил, что мои песни могут быть полезны делу
|
| Io confesso che ne ho approfittato subito
| Признаюсь, я немедленно воспользовался этим.
|
| Anche perché dopo anni di gavetta
| Также потому, что после многих лет ученичества
|
| Era l’unico modo per farmi ascoltare
| Это был единственный способ заставить меня слушать
|
| In fondo l’ho detto, lo ripeto era scritto nei numeri…
| В основном я это сказал, повторюсь, это было написано в цифрах...
|
| Nel destino…
| В судьбе...
|
| Pecchè a Napule 55 è ‘a musica
| Грех в Napule 55 это музыка
|
| Pecchè a Napule quanno fa fridde nun nevica
| Грех в Napule quanno fridde не идет снег
|
| Pecchè a Napule quanno fa caldo è l’Africa
| Пекше в Напуле, когда жарко, это Африка
|
| Pecchè a Napule 55 è ‘a musica
| Грех в Napule 55 это музыка
|
| Pecchè a Napule quanno sunammo è America
| Пекше в Напуле, когда сунаммо - это Америка
|
| Pecchè a Napule, a Napule 55 è ‘a musica | Грех в Напуле, в Напуле 55 это музыка |