You do not know, and you don't care | Ты не знаешь, и тебе плевать, |
And you may never learn | И ты можешь не узнать никогда. |
I made approaches, you gave me teeth | Я пытался наладить контакт, а ты показала мне зубы |
And got my hope inurned | И выбросила мою надежду в корзину для мусора. |
- | - |
Unprepossessing, that's what you say | "Непривлекательный" — вот как ты сказала, |
Don't get the essential point | Не уловив самый важный момент. |
What it came down to, was you ain't got nothing | Всё, к чему мы пришли — это: "У тебя ничего нет", |
Here's to the wicked and here's to the odd | Ну так вот тебе за "злобного" и вот тебе за "чудика"! |
- | - |
You got your chance going down the drain, you're dumping | Ты упустила свой шанс сквозь пальцы, выкинула |
The catch of the century | Находку века! |
You've had your chance, but you're much too vain to take it | У тебя был шанс, но ты слишком самодовольна, чтобы распознать в нём |
The catch of the century | Находку века! |
- | - |
Nobody's waiting, cause all the world is already spoken for | Никто не ждет, потому что весь мир уже говорит про то, |
A host of rivals, I'm out of vogue and I'll be forevermore | Что у меня слишком много соперников, я вышел из моды и я пребуду в веках. |
You strut around, sneer from on high, I'm on the road again | Ты ходишь важной походкой, насмехаешься, а я снова в пути. |
I'm going down with flying colors, before I go down on somebody else | Я иду с гордо поднятой головой, пока не приземлюсь на кого-то другого. |
- | - |
You got your chance going down the drain, you're dumping | Ты упустила свой шанс сквозь пальцы, выкинула |
The catch of the century | Находку века! |
And lady luck's got her ass in pain, you're wasting | У Госпожи Удачи даже геморрой разыгрался, ведь ты упустила |
The catch of the century | Находку века! |
- | - |
You got your chance going down the drain, you're dumping | Ты упустила свой шанс сквозь пальцы, выкинула |
The catch of the century | Находку века! |
You got your chance going down the... | Ты упустила свой шанс... |
DRAAAAAIN | Сквозь пальцы! |
- | - |
You got your chance going down the drain, you're dumping | Ты упустила свой шанс сквозь пальцы, выкинула |
The catch of the century | Находку века! |
And lady luck's got her ass in pain, you're wasting | У Госпожи Удачи даже геморрой разыгрался, ведь ты упустила |
The catch of the century | Находку века! |
- | - |
You got your chance going down the drain, you're dumping | Ты упустила свой шанс сквозь пальцы, выкинула |
The catch of the century | Находку века! |
And lady luck's got her ass in pain, you're wasting | У Госпожи Удачи даже геморрой разыгрался, ведь ты упустила |
The catch of the century | Находку века! |
- | - |
"I tell you, one day you will regret it | "Вот что я тебе скажу: в один прекрасный день ты пожалеешь! |
I will sell millions of records | Я продам миллионы своих записей, |
And I'm gonna have hundreds of women | И у меня будут тысячи женщин! |
And seven, seven Ferraris! | И семь, семь Феррари! |
A private jet! | Частный самолет! |
Uh... A helicopter license! | Э... Лицензия пилота вертолета! |
And I'm gonna be the Formula One world champion! | И я буду чемпионом мира по Формуле Один! |
I'm gonna have a big house! In Hollywood Hills | У меня будет большой дом! На Голливудских Холмах! |
And you will be nothing! Nothing! Nothing! | А ты будешь ничем! Ничем! Ничем! |
You will be nothing but nothing! | Ты будешь ничем кроме пустого места! |
Waah! Yeah! You, nothing! Nothing you're nothing! | А-а-а! Да! Ты — ничто! Ничто, ты — ничто! |
HELICOPTER!!!" | ВЕРТОЛЁТ!!!" |
- | - |
"Tobi, es ist gut jetzt" | "Тоби, ну хорош уже!" |
- | - |
"Gut?" | "Хорош?" |
- | - |