| Born alone, tiny soul | Рожденная одинокой крошечная душа, |
| Unknown looks to face from all around | Со всех сторон на лицо взирают незнакомые взгляды. |
| Caught in space and time | В ловушке пространства и времени. |
| | |
| A new apparel, different name | Новое одеяние, другое имя, |
| We got another stowaway | У нас ещё один безбилетник |
| In life and who's to blame | В жизни, и кого винить? |
| What a day | Что за день! |
| Given birth to be a shame like you | Рождённый, чтобы быть таким, как ты, позором. |
| Just another you | Просто другой ты, |
| Just another fool in the game | Просто ещё один одураченный в игре. |
| Welcome to this place | Добро пожаловать в это место! |
| | |
| Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
| Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
| You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
| What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
| | |
| Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
| You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
| Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
| | |
| Wash away the innocence | Смой невинность |
| On this boiling road to calvary | На этой кипящей дороге на Голгофу, |
| Bloodstains on the streets | Пятна крови на улицах. |
| | |
| Blistering me you scourge yourself | Обжигая меня, ты бичуешь себя, |
| Crucify that stowaway in life | Распни этого безбилетника жизни, |
| That we can blame | Которого мы можем обвинить во всём. |
| Oh what a day | О, что за день! |
| | |
| Given birth to be a shame like you | Рожденный, чтобы быть таким, как ты, позором, |
| He's me and he is you | Он — я, и он — это ты. |
| Just another fool in the game | Просто ещё один одураченный в игре. |
| Welcome to this place | Добро пожаловать в это место! |
| | |
| Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
| Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
| You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
| What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
| | |
| Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
| You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
| Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
| | |
| Eyes — a face in the window | Глаза — лицо в окне, |
| Through the looking glass, staring at you | Пристально смотрящее на тебя сквозь зеркало. |
| Eyes — and they seem to follow | Глаза — и они, кажется, преследуют, |
| As relenting gestures they follow your every move | Как смягчающие жесты они следуют за каждым твоим шагом. |
| | |
| You wanna run | Ты хочешь убежать, |
| But you can't move away from what you see | Но ты не можешь сдвинуться с места от того, что ты видишь. |
| In rigour you're frozen with open eyes | Ты застыл в ознобе с открытыми глазами. |
| Lame — is it one of those dreams in which your body's numb | Парализованный — это один из тех снов, в которых твоё тело немеет, |
| While you can't turn a blind eye to fear | Пока ты не можешь закрыть глаза пред тем, что тебя пугает? |
| | |
| Running away, running away from his own reflection | Убегая прочь, убегая от его собственного отражения, |
| Crossing the line, watching the primeval revelation | Пересекая черту, наблюдая первозданное откровение. |
| | |
| Running away, running away from the pain of insight | Убегая, убегая прочь от боли прозрения, |
| Running away, running away | Убегая прочь, убегая прочь. |
| It is going to fetch you | Оно всё же настигнет тебя. |
| You just go ahead and close your eyes | Просто иди вперёд и закрой свои глаза. |
| | |
| Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
| Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
| You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
| What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
| | |
| Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
| You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
| Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
| | |
| Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
| Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
| You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
| What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
| | |
| Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
| You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
| Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |