Born alone, tiny soul | Рожденная одинокой крошечная душа, |
Unknown looks to face from all around | Со всех сторон на лицо взирают незнакомые взгляды. |
Caught in space and time | В ловушке пространства и времени. |
- | - |
A new apparel, different name | Новое одеяние, другое имя, |
We got another stowaway | У нас ещё один безбилетник |
In life and who's to blame | В жизни, и кого винить? |
What a day | Что за день! |
Given birth to be a shame like you | Рождённый, чтобы быть таким, как ты, позором. |
Just another you | Просто другой ты, |
Just another fool in the game | Просто ещё один одураченный в игре. |
Welcome to this place | Добро пожаловать в это место! |
- | - |
Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
- | - |
Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
- | - |
Wash away the innocence | Смой невинность |
On this boiling road to calvary | На этой кипящей дороге на Голгофу, |
Bloodstains on the streets | Пятна крови на улицах. |
- | - |
Blistering me you scourge yourself | Обжигая меня, ты бичуешь себя, |
Crucify that stowaway in life | Распни этого безбилетника жизни, |
That we can blame | Которого мы можем обвинить во всём. |
Oh what a day | О, что за день! |
- | - |
Given birth to be a shame like you | Рожденный, чтобы быть таким, как ты, позором, |
He's me and he is you | Он — я, и он — это ты. |
Just another fool in the game | Просто ещё один одураченный в игре. |
Welcome to this place | Добро пожаловать в это место! |
- | - |
Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
- | - |
Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
- | - |
Eyes — a face in the window | Глаза — лицо в окне, |
Through the looking glass, staring at you | Пристально смотрящее на тебя сквозь зеркало. |
Eyes — and they seem to follow | Глаза — и они, кажется, преследуют, |
As relenting gestures they follow your every move | Как смягчающие жесты они следуют за каждым твоим шагом. |
- | - |
You wanna run | Ты хочешь убежать, |
But you can't move away from what you see | Но ты не можешь сдвинуться с места от того, что ты видишь. |
In rigour you're frozen with open eyes | Ты застыл в ознобе с открытыми глазами. |
Lame — is it one of those dreams in which your body's numb | Парализованный — это один из тех снов, в которых твоё тело немеет, |
While you can't turn a blind eye to fear | Пока ты не можешь закрыть глаза пред тем, что тебя пугает? |
- | - |
Running away, running away from his own reflection | Убегая прочь, убегая от его собственного отражения, |
Crossing the line, watching the primeval revelation | Пересекая черту, наблюдая первозданное откровение. |
- | - |
Running away, running away from the pain of insight | Убегая, убегая прочь от боли прозрения, |
Running away, running away | Убегая прочь, убегая прочь. |
It is going to fetch you | Оно всё же настигнет тебя. |
You just go ahead and close your eyes | Просто иди вперёд и закрой свои глаза. |
- | - |
Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
- | - |
Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |
- | - |
Starry eyes by the night | Звёздные глаза в ночи |
Come the first ray of light | Становятся первым лучом света. |
You won't find anymore | Ты больше не можешь найти |
What you could have seen before | Того, что видел раньше. |
- | - |
Starry eyes you'll deny | Ты отречешься от звёздных глаз, |
You could read till you were | Ты можешь читать до тех пор, пока ты |
Leaving the gates to midnight world behind you | Не выйдешь за врата в полночный мир, оставив их позади. |