| I have fetched the tears up out of the little wells,
| Я достал слезы из колодцев,
|
| Scooped them up with small, iron words,
| Зачерпнул их маленькими, железными словами,
|
| Dripping over the runnels.
| Капает по дорожкам.
|
| The harsh, cold wind of my words drove on, and still
| Суровый, холодный ветер моих слов гнал, и все же
|
| I watched the tears on the guilty cheek of the men
| Я смотрел слезы на виновных щеках мужчин
|
| Glitter and spill.
| Блеск и разлив.
|
| Close your eyes and see what’s behind you
| Закрой глаза и посмотри, что позади тебя
|
| Let your pain not guide you to nothing
| Пусть твоя боль не приведет тебя ни к чему
|
| Make your sacrifice for the living
| Принесите свою жертву за жизнь
|
| Step outside the fire that burns you
| Выйдите из огня, который сжигает вас
|
| Cringing Pity, and Love, white-handed, came
| Сжавшаяся жалость и любовь, белые руки, пришли
|
| Hovering about the Judgment which stood in my eyes,
| Парящий над Судом, который стоял в моих глазах,
|
| Whirling a flame.
| Крутящий пламя.
|
| Like a flower that the frost has hugged and let go,
| Как цветок, что мороз обнял и отпустил,
|
| My head is heavy, and my heart beats slowly
| Моя голова тяжелая, и мое сердце бьется медленно
|
| My strength is shed.
| Моя сила иссякает.
|
| The tears are dry, and the cheeks' young fruits are fresh
| Слезы высохли, и молодые плоды щек свежи
|
| With laughter, and clear the exonerated eyes, since pain
| Смехом и прояснить оправданные глаза, так как боль
|
| Beat through the flesh.
| Пробить плоть.
|
| The Angel of Judgment has departed again to the Nearness.
| Ангел Суда опять ушел в Близость.
|
| Desolate I am as a church whose lights are put out.
| Я опустошен, как церковь, в которой погасли светильники.
|
| And night enters in dreariness.
| И ночь входит в тоску.
|
| Close your eyes and see what’s behind you
| Закрой глаза и посмотри, что позади тебя
|
| Let your pain not guide you to nothing
| Пусть твоя боль не приведет тебя ни к чему
|
| Make your sacrifice for the living
| Принесите свою жертву за жизнь
|
| Step outside the fire that burns you
| Выйдите из огня, который сжигает вас
|
| The fire rose up in the bush and blazed apace,
| Огонь поднялся в кустах и быстро запылал,
|
| The thorn-leaves crackled and twisted in anguish;
| Терновые листья трещали и скручивались от боли;
|
| Then God left the place.
| Затем Бог покинул это место.
|
| Like a flower that the frost has hugged and let go,
| Как цветок, что мороз обнял и отпустил,
|
| My head is heavy, and my heart beats slowly,
| Моя голова тяжела, и мое сердце бьется медленно,
|
| My strength is shed. | Моя сила иссякает. |