Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sebastian im Traum, исполнителя - Eden Weint Im Grab. Песня из альбома Der Herbst des Einsamen, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 04.11.2005
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Danse Macabre
Язык песни: Немецкий
Sebastian im Traum(оригинал) |
Mutter trug das Kindlein im weißen Mond |
Im Schatten des Nußbaums, uralten Holunders |
Trunken vom Safte des Mohns, der Klage der Drossel |
Und stille |
Neigte in Mitleid sich über jene ein bärtiges Antlitz |
Leise im Dunkel des Fensters; |
und altes Hausgerät |
Der Väter |
Lag im Verfall; |
Liebe und herbstliche Träumerei |
Also dunkel der Tag des Jahrs, traurige Kindheit |
Da der Knabe leise zu kühlen Wassern, silbernen Fischen Ruh und Antlitz; |
hinabstieg |
Da er steinern sich vor rasende Rappen warf |
In grauer Nacht sein Stern über ihn kam |
Oder wenn er an der frierenden Hand der Mutter |
Abends über Sankt Peters herbstlichen Friedhof ging |
Ein zarter Leichnam stille im Dunkel der Kammer lag |
Und jener die kalten Lider über ihn aufhob |
Er aber war ein kleiner Vogel im kahlen Geäst |
Die Glocke lang im Abendnovember |
Des Vaters Stille, da er im Schlaf die dämmernde Wendeltreppe hinabstieg |
Frieden der Seele. |
Einsamer Winterabend |
Die dunklen Gestalten der Hirten am alten Weiher |
Kindlein in der Hütte von Stroh; |
o wie leise |
Sank in schwarzem Fieber das Antlitz hin |
Heilige Nacht |
Oder wenn er an der harten Hand des Vaters |
Stille den finstern Kalvarienberg hinanstieg |
Und in dämmernden Felsennischen |
Die blaue Gestalt des Menschen durch seine Legende ging |
Aus der Wunde unter dem Herzen purpurn das Blut rann |
O wie leise stand in dunkler Seele das Kreuz auf |
Liebe; |
da in schwarzen Winkeln der Schnee schmolz |
Ein blaues Lüftchen sich heiter im alten Holunder fing |
In dem Schattengewölbe des Nussbaums |
Und dem Knaben leise sein rosiger Engel erschien |
Freude; |
da in kühlen Zimmern eine Abendsonate erklang |
Im braunen Holzgebälk |
Ein blauer Falter aus der silbernen Puppe kroch |
O die Nähe des Todes. |
In steinerner Mauer |
Neigte sich ein gelbes Haupt, schweigend das Kind |
Da in jenem März der Mond verfiel |
Rosige Osterglocke im Grabgewölbe der Nacht |
Und die Silberstimmen der Sterne |
Dass in Schauern ein dunkler Wahnsinn von der Stirne |
Des Schläfers sank |
O wie stille ein Gang den blauen Fluss hinab |
Vergessenes sinnend, da im grünen Geäst |
Die Drossel ein Fremdes in den Untergang rief |
Oder wenn er an der knöchernen Hand des Greisen |
Abends vor die verfallene Mauer der Stadt ging |
Und jener in schwarzem Mantel ein rosiges Kindlein trug |
Im Schatten des Nussbaums der Geist des Bösen erschien |
Tasten über die grünen Stufen des Sommers. |
O wie leise |
Verfiel der Garten in der braunen Stille des Herbstes |
Duft und Schwermut des alten Holunders |
Da in Sebastians Schatten die Silberstimme des Engels erstarb |
Себастьян во сне(перевод) |
Мать несла ребенка в белой луне |
В тени орехового дерева древний бузина |
Опьяненный соком мака, плач дрозда |
И молчи |
Бородатое лицо склонилось над ними из жалости |
Тихо в темноте окна; |
и старая бытовая техника |
отцы |
был в упадке; |
Любовь и осенняя мечта |
Так темен день в году, грустное детство |
Так как мальчик мягко охлаждает воду, мир и лик серебряной рыбы; |
спустился |
Потому что он бросился камнем перед разъяренными черными лошадьми |
В серую ночь его звезда пришла к нему |
Или когда он держит замерзшую руку своей матери |
Осеннее кладбище Святого Петра вечером |
Нежный труп неподвижно лежал в темноте камеры |
И тот поднял над ним холодные веки |
Но он был маленькой птичкой в голых ветвях |
Колокол долгий вечер ноября |
Молчание отца, когда он спускался по сумеречной винтовой лестнице во сне |
мир души. |
одинокий зимний вечер |
Темные фигуры пастухов у старого пруда |
младенцы в соломенной хижине; |
о, как тихо |
Его лицо погрузилось в черную лихорадку |
святая ночь |
Или когда он в жесткой руке своего отца |
Тихо взошел на темную Голгофу |
И в сумеречных каменных нишах |
Синяя фигура человека прошла через его легенду |
Из раны под сердцем побежала лиловая кровь |
О, как тихо встал крест в темной душе |
Люблю; |
потому что в черных углах растаял снег |
Голубой ветерок весело поймал старую бузину |
В тени орехового дерева |
И тихо явился мальчику его розовый ангел |
Радость; |
потому что в прохладных комнатах звучала вечерняя соната |
В коричневой деревянной раме |
Голубая бабочка выползла из серебряной куколки |
О близость смерти. |
В каменной стене |
Желтая голова склонилась, ребенок молчит |
Потому что в том марте луна упала |
Розовый нарцисс в усыпальнице ночи |
И серебряные голоса звезд |
Что содрогается темное безумие со лба |
Спящий затонул |
О, как тихий переход по синей реке |
Размышляя о забытом, там в зеленых ветвях |
Дрозд позвал незнакомца к его падению |
Или когда он на костлявой руке старика |
шел перед рушащейся стеной города вечером |
А тот в черном плаще носил розового ребенка |
В тени грецкого ореха появился дух зла |
Ощупью зеленые ступени лета. |
О, как тихо |
Сад сгнил в коричневой тишине осени |
Запах и меланхолия старого бузины |
Потому что в тени Себастьяна умер серебряный голос ангела |