| She never really had a chance | У нее никогда не было шанса... |
| On that fateful moonlit night | В ту роковую лунную ночь |
| Sacrificed without a fight | Убита без сопротивления, |
| A victim of her circumstance | Жертва обстоятельств... |
| - | - |
| Now that I've become aware | Теперь, когда я узнал об этом |
| And I've exposed this tragedy | И открыл миру эту трагедию, |
| A sadness grows inside of me | Грусть наполняет меня, |
| It all seems so unfair | И все кажется таким несправедливым... |
| - | - |
| I'm learning all about my life | Я узнаю всё о своей жизни |
| By looking through her eyes | Взглядом на мир ее глазами... |
| - | - |
| Just beyond the churchyard gates | Прямо позади ворот церкви, |
| Where the grass is overgrown | Где переросшая трава, |
| I saw the writing on her stone | Я смотрел на надпись на ее надгробии, |
| I felt like I would suffocate | Мне казалось, я задыхаюсь... |
| - | - |
| In loving memory of our child | Вечной памяти нашим детям |
| So innocent, eyes open wide | Такие невинные… глаза широко раскрыты... |
| I felt so empty as I cried | Я опустошен, плачу, |
| Like part of me had died | Будто часть меня умерла... |
| - | - |
| I'm learning all about my life | Я узнаю всё о своей жизни |
| By looking through her eyes | Взглядом на мир ее глазами... |
| - | - |
| And as her image | Ее лицо |
| Wandered through my head | У меня перед глазами, |
| I wept just like a baby | Я плакал, как ребенок, |
| As I lay awake in bed | Лежа в постели без сна... |
| - | - |
| And I know what it's like | Я знаю, как это - |
| To lose someone you love | Потерять того, кого любишь, |
| And this felt just the same | И вот это всё – то же самое... |
| - | - |
| She wasn't given any choice | Ей не было дано и шанса, |
| Desperation stole her voice | От безысходности не могла сказать ни слова... |
| I've been given so much more in life | Мне же дано намного больше в жизни, |
| I've got a son, I've got a wife | У меня есть сын, жена… |
| - | - |
| I had to suffer one last time | Я страдал всего лишь раз, |
| To grieve for her and say goodbye | Погоревал о ней, сказал «Прощай»... |
| Relive the anguish of my past | Я пережил муку прошлого |
| To find out who I was at last | И узнал, кем я был, наконец... |
| - | - |
| Victoria’s eyes open wide | Глаза Виктории широко распахнуты... |
| I'm turning with the tide | Я живу с течением реки, |
| Looking through her eyes | Смотря на мир ее глазами... |
| - | - |