Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Panic Attack , исполнителя - Dream Theater. Песня из альбома Octavarium, в жанре Прогрессив-металДата выпуска: 05.06.2005
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Panic Attack , исполнителя - Dream Theater. Песня из альбома Octavarium, в жанре Прогрессив-металPanic Attack(оригинал) | Паническая атака(перевод на русский) |
| - | - |
| All wound up | Все теперь |
| On the edge | На краю |
| Terrified | В ужасе. |
| Sleep disturbed | Бессонница, |
| Restless mind | Беспокойство, |
| Petrified | Шок. |
| Bouts of fear | Приступы страха, |
| Permeate | Проникают |
| All I see | Во все, что я вижу. |
| Heightening | Повышающаяся |
| Nervousness | Нервозность |
| Threatens me | Угрожает мне. |
| - | - |
| I am paralyzed | Я парализован, |
| So afraid to die | Я так боюсь смерти. |
| - | - |
| Caught off guard | Застигнут врасплох, |
| Warning signs | Сигнальные знаки |
| Never show | Не появляются. |
| Tension strikes | Напряжение |
| Choking me | Душит меня, |
| Worries grow | А тревога растет. |
| - | - |
| Why do I feel so numb? | Почему я оцепенел? |
| Has it something to do with where I come from? | Это что-то из моего прошлого? |
| Should this be fight or flight? | Это должно быть борьбой или бегством? |
| I don't know why I'm constantly so uptight | Я не знаю, почему постоянно так встревожен. |
| - | - |
| Rapid heartbeat pounding through my chest | Сердце колотится в груди, |
| Agitated body in distress | Мое напряженное тело истощается. |
| I feel like I'm in danger | Я чувствую, я в опасности. |
| Daily life is strangled by my stress | Тревога душит мою жизнь. |
| A stifling surge shooting through all my veins | Боль усиливается во всех моих венах |
| Extreme apprehension, suddenly I'm insane | Я боюсь, вдруг я схожу с ума. |
| - | - |
| No strong hope for redemption | И нет опоры для надежды на искупление. |
| A grave situation desperate at best | В лучшем случае, положение доведено до отчаяния. |
| - | - |
| Why do I feel so numb? | Почему я оцепенел? |
| Has it something to do with where I come from? | Это что-то из моего прошлого? |
| Should this be fight or flight? | Это должно быть борьбой или бегством? |
| I don't know why I'm constantly reeling | Я не знаю, почему постоянно так встревожен. |
| - | - |
| Helpless hysteria | Я беспомощен в истерии |
| A false sense of urgency | И ложной панике. |
| Trapped in my phobia | Застрял в своей фобии, |
| Possessed by anxiety | Одержим тревогой. |
| - | - |
| Run | Бежать, |
| Try to hide | Пытаться спрятать |
| Overwhelmed by this complex delirium | Потрясение от этого бреда. |
| - | - |
| Helpless hysteria | Я беспомощен в истерии |
| A false sense of urgency | И ложной панике |
| Trapped in my phobia | Застрял в своей фобии, |
| Possessed by anxiety | Одержим тревогой. |
| - | - |
| Run | Бежать, |
| Try to hide | Пытаться спрятать |
| Overwhelmed by this complex delirium | Потрясение от этого бреда. |
Panic Attack(оригинал) | Паническая атака(перевод на русский) |
| All wound up | Весь на взводе, |
| On the edge | На грани, |
| Terrified | Напуган. |
| - | - |
| Sleep disturbed | Тревожные сны, |
| Restless mind | Беспокойный разум, |
| Petrified | Окаменел. |
| - | - |
| Bouts of fear | Приступы страха |
| Permeate | Пронизывают всё, |
| All I see | Что я вижу. |
| - | - |
| Heightening | Нарастающая |
| Nervousness | Нервозность |
| Threatens me | Гложет меня. |
| - | - |
| I am paralyzed | Я парализован, |
| So afraid to die | Так боюсь умереть... |
| - | - |
| Caught off guard | Застигнут врасплох, |
| Warning signs | Предупреждений |
| Never show | Никогда не бывает. |
| - | - |
| Tension strikes | Напряжение ударяет, |
| Choking me | Душит меня. |
| Worries grow | Беспокойство растёт... |
| - | - |
| Why do I feel so numb | Почему я чувствую такое оцепенение? |
| Is it something to do with where I come from | Это как-то связано с тем, откуда я? |
| Should this be fight or flight | Драться или бежать? |
| I don't know why I'm constantly so uptight | Я не знаю, почему я постоянно так взвинчен. |
| - | - |
| Rapid heartbeat pounding through my chest | Сердце часто стучит в груди, |
| Agitated body in distress | Возбуждённое тело истощено. |
| I feel like I'm in danger | Мне кажется, что я в опасности. |
| Daily life is strangled by my stress | Ежедневная жизнь задушена этим стрессом. |
| - | - |
| A stifling surge | Тугая волна |
| Shooting through all my veins | Прокатывается по моим жилам. |
| Extreme apprehension | Серьёзное опасение — |
| Suddenly I'm insane | Вдруг я безумен? |
| - | - |
| Lost all hope for redemption | Потерял все надежды на спасение, |
| A grave situation desperate at best | В этой ситуации осталось только отчаяние. |
| - | - |
| Why do I feel so numb | Почему я чувствую такое оцепенение? |
| Is it something to do with where I come from | Это как-то связано с тем, откуда я? |
| Should this be fight or flight | Драться или бежать? |
| I don't know why I'm constantly reeling | Я не знаю, почему меня всё время трясёт. |
| - | - |
| Helpless hysteria | Беспомощная истерика, |
| A false sense of urgency | Ложное чувство нужды в чём-то. |
| Trapped in my phobia | Пойман в ловушку своей фобии, |
| Possessed by anxiety | Одержим тревогой... |
| - | - |
| Run | Бегу, |
| Try to hide | Пытаюсь спрятаться, |
| Overwhelmed by this complex delirium | Раздавленный этим невыносимым бредом... |
| - | - |
| Helpless hysteria | Беспомощная истерика, |
| A false sense of urgency | Ложное чувство нужды в чём-то. |
| Trapped in my phobia | Пойман в ловушку своей фобии, |
| Possessed by anxiety | Одержим тревогой... |
| - | - |
| Run | Бегу, |
| Try to hide | Пытаюсь спрятаться, |
| Overwhelmed by this complex delirium | Раздавленный этим невыносимым бредом... |
| - | - |
Panic Attack(оригинал) |
| [Verse 1] |
| All wound up, on the edge, terrified |
| Sleep disturbed, restless mind, petrified |
| Bouts of fear permeate all I see |
| Heightening nervousness threatens me |
| [Bridge 1] |
| I am paralyzed |
| So afraid to die |
| [Verse 2] |
| Caught off guard, warning signs never show |
| Tension strikes, choking me, worries grow |
| [Chorus] |
| Why do I feel so numb? |
| Is it something to do with where I come from? |
| Should this be fight or flight? |
| I don't know why I'm constantly so uptight |
| [Verse 3] |
| Rapid heartbeat pounding through my chest |
| Agitated body in distress |
| I feel like I'm in danger |
| Daily life is strangled by my stress |
| A stifling surge shooting through all my veins |
| Extreme apprehension, suddenly I'm insane |
| Lost all hope for redemption |
| A grave situation desperate at best |
| [Chorus] |
| Why do I feel so numb? |
| Is it something to do with where I come from? |
| Should this be fight or flight? |
| I don't know why I'm constantly reeling |
| [Refrain] |
| Helpless hysteria |
| A false sense of urgency |
| Trapped in my phobia |
| Possessed by anxiety |
| Run, try to hide |
| Overwhelmed by this complex delirium |
| [Instrumental Break] |
| [Keyboard Solo] |
| [Guitar Solo] |
| [Refrain] |
| Helpless hysteria |
| A false sense of urgency |
| Trapped in my phobia |
| Possessed by anxiety |
| Run, try to hide |
| Overwhelmed by this complex delirium |
Паническая атака(перевод) |
| [Стих 1] |
| Все завелись, на краю, в ужасе |
| Сон нарушен, беспокойный ум, окаменение |
| Приступы страха пронизывают все, что я вижу |
| Мне угрожает повышенная нервозность |
| [Мост 1] |
| я парализован |
| Так боюсь умереть |
| [Стих 2] |
| Застигнутые врасплох, предупреждающие знаки никогда не появляются |
| Удары напряжения, душит меня, беспокойство растет |
| [Хор] |
| Почему я чувствую себя таким онемевшим? |
| Это как-то связано с тем, откуда я родом? |
| Должна ли это быть борьба или бегство? |
| Я не знаю, почему я постоянно такой напряженный |
| [Стих 3] |
| Быстрое сердцебиение колотится в моей груди |
| Взволнованное тело в бедственном положении |
| я чувствую, что я в опасности |
| Повседневная жизнь задушена моим стрессом |
| Удушающая волна пронзает все мои вены |
| Чрезвычайное опасение, вдруг я сошел с ума |
| Потерял всякую надежду на искупление |
| Серьезная ситуация, отчаянная в лучшем случае |
| [Хор] |
| Почему я чувствую себя таким онемевшим? |
| Это как-то связано с тем, откуда я родом? |
| Должна ли это быть борьба или бегство? |
| Я не знаю, почему я постоянно шатаюсь |
| [Припев] |
| Беспомощная истерия |
| Ложное чувство срочности |
| В ловушке моей фобии |
| Одержимый тревогой |
| Беги, попробуй спрятаться |
| Ошеломленный этим сложным бредом |
| [Инструментальная пауза] |
| [Клавиатура Соло] |
| [гитарное соло] |
| [Припев] |
| Беспомощная истерия |
| Ложное чувство срочности |
| В ловушке моей фобии |
| Одержимый тревогой |
| Беги, попробуй спрятаться |
| Ошеломленный этим сложным бредом |
| Название | Год |
|---|---|
| Pull Me Under | 1992 |
| As I Am | 2003 |
| Another Day | 1992 |
| Forsaken | 2007 |
| Wither | 2009 |
| The Enemy Inside | 2013 |
| Wait for Sleep | 1992 |
| These Walls | 2005 |
| I Walk Beside You | 2005 |
| Scene Five: Through Her Eyes | 1998 |
| Endless Sacrifice | 2003 |
| Metropolis - Part I ("The Miracle And The Sleeper") | 1992 |
| In the Name of God | 2003 |
| Never Enough | 2005 |
| The Root of All Evil | 2005 |
| Constant Motion | 2007 |
| Scene Three: II. Fatal Tragedy | 1998 |
| Under a Glass Moon | 1992 |
| Take the Time | 1992 |
| The Dark Eternal Night | 2007 |