| [Verse 1:] | [Куплет 1:] |
| How can this be? | "Как же так? |
| Why is he the chosen one? | Почему избранный — он?" |
| Saint gone astray | Заблудший святой |
| With a scepter and a gun | Со скипетром и с автоматом в руках... |
| Learn to believe in the mighty and the strong | "Учитесь верить во всемогущего, |
| Come bleed the beast | Затем идите и раньте зверя. |
| Follow me it won't be long | Следуйте за мной, это не займет много времени". |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Listen when the prophet speaks to you | "Слушайте, когда с вами говорит пророк!" |
| Killing in the name of God | Они убивают во имя Бога, |
| Passion | Рвение, |
| Twisting faith into violence | Извращение веры, превращение ее в насилие |
| In the name of God | Во имя Бога. |
| - | - |
| [Verse 2:] | [Куплет 2:] |
| Straight is the path leading to your salvation | "Пряма эта дорога, ведущая к вашему спасению". |
| Slaying the weak ethnic elimination | Убийство слабых, этноцид, |
| Any day we'll all be swept away | "В любой момент нас просто уничтожат". |
| You'll be saved as long as you obey | "Вы обретете спасение, но только если будете подчиняться". |
| Lies, tools of the devil inside | Ложь; это орудие дьявола, который внутри, |
| Written in holy disguise | Ложь, написанная, будучи прикрытой святостью, |
| Meant to deceive and divide us all | С намерением обмануть всех нас и внести раскол. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Listen when the prophet speaks to you | "Слушайте, когда с вами говорит пророк!" |
| Killing in the name of God | Они убивают во имя Бога, |
| Passion | Рвение, |
| Twisting faith into violence | Извращение веры, превращение ее в насилие |
| In the name of God | Во имя Бога. |
| - | - |
| [Bridge 1:] | [Бридж 1:] |
| Blurring the lines between virtue and sin | Размыты границы между добродетелью и грехом, |
| They can't tell where God ends | Они не могут сказать, где кончается Бог |
| And mankind begins | И начинается человеческая природа. |
| They know no other life but this | Они не знают другой жизни, кроме этой, |
| From the cradle they are claimed | Они под пропагандой с самой колыбели. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Listen when the prophet speaks to you | "Слушайте, когда с вами говорит пророк!" |
| Killing in the name of God | Они убивают во имя Бога, |
| Passion | Рвение, |
| Twisting faith into violence | Извращение веры, превращение ее в насилие |
| In the name of God | Во имя Бога. |
| - | - |
| [Bridge 2:] | [Бридж 2:] |
| Hundreds of believers lured into a doomsday cult | Сотни уверовавших были заманены в секту судного дня, |
| All would perish in the name of God | Они все погибнут во имя Бога. |
| Self-proclaimed messiah led his servants to their death | Самопровозглашенный мессия обрек своих служителей на смерть, |
| Eighty murdered in the name of God | Восемьдесят убитых во имя Бога. |
| - | - |
| [Bridge 3:] | [Бридж 3:] |
| Forty sons and daughters | Сорок сынов и дочерей, |
| Un-consenting plural wives | Многоженство без возраста согласия, |
| Perversions in the name of God. | Извращения во имя Бога. |
| Underground religion | Подпольный культ, |
| Turning toward the mainstream light | Превращающийся в мейнстримовую религию света, |
| Blind devotion in the name of God | Слепая вера — во имя Бога. |
| Justifying violence | Оправдание насилия |
| Citing from the holy book | Цитатами из святой книги, |
| Teaching hatred in the name of God | Научение ненависти — во имя Бога. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Listen when the prophet speaks to you | "Слушайте, когда с вами говорит пророк!" |
| Killing in the name of God | Они убивают во имя Бога, |
| Passion | Рвение, |
| Twisting faith into violence | Извращение веры, превращение ее в насилие |
| In the name of God | Во имя Бога, |
| In the name of God | Во имя Бога. |
| - | - |
| [Outro:] | [Концовка:] |
| Religious beliefs, fanatic obsession | Религиозные верования, фанатичная одержимость, |
| Does following faith lead us to violence? | Разве вера толкает нас на путь насилия? |
| Unyielding crusade, divine revelation | Бесконечные священные войны, божественные откровения, |
| Does following faith lead us to violence? | Разве вера толкает нас на путь насилия? |
| - | - |
| (Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord | (Я узрел пришествие Господа во всем Его величии, |
| He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored | Узрел, как растоптал Он гроздья гнева, |
| He hath loosed the fateful lightning of his terrible swift sword | Как обнажил меч Свой молнией роковой. |
| His truth is marching on | Его правда шагает по миру. |
| Glory, glory, hallelujah | Славься, славься, аллилуйя! |
| Glory, glory, hallelujah | Славься, славься, аллилуйя! |
| Glory, glory, hallelujah...) | Славься, славься, аллилуйя...) |
| - | - |