| The admiration | Восхищение, |
| The applause | Аплодисменты, |
| And the cheers | Поздравления. |
| I am impressed | Я впечатлен. |
| You brought us all to tears | Ты довел всех до слез. |
| | |
| To think I didn't notice | Думаешь, я не заметил, |
| The way you looked at her | Как ты глядел на нее? |
| Now step down from your throne | Сойди со ступеней своего пьедестала, |
| And let me bring you back to the earth | Дай-ка я спущу тебя с небес на землю. |
| | |
| Need I remind you | Стоит ли напоминать тебе, |
| I am the ruler here | Что я здесь правитель? |
| Don't overlook that fact | Не забывай про это, |
| Swearing allegiance | Присягая всем, |
| To anyone but me | Кроме меня. |
| No, I won't put up with that | Нет, с этим я мириться не собираюсь. |
| | |
| High and protected, send him away | Под защитой, свысока, я отослал его, |
| I'll never play this game | Не собираюсь играть в его игры. |
| Stand by your savior, one thing remains | Можете стоять горой за своего спасителя, от этого ничего не изменится. |
| I'll find him just the same | Я все равно отыщу его. |
| | |
| Brace yourself | Приготовьтесь, |
| Bow down to Nafaryus | Кланяйтесь Нафариусу, |
| Pray for help | Молите о помощи, |
| Kneel before Nafaryus | Преклоняйтесь перед Нафариусом. |
| | |
| He'll surrender on his own | Он сам мне сдастся, |
| If not, there'll be hell to pay | А если нет, он дорого заплатит. |
| I'll tear down the city stone by stone | Я разберу его город по камешкам. |
| You only have three days | У тебя есть всего три дня. |
| Laughter | [Смех..] |
| | |
| Send home the rebels, call off the fight | Отошли обратно мятежников и прекрати сопротивление, |
| In no uncertain terms | Сейчас же! |
| Should you refuse me, fear for your lives | А если откажешь, то бойся, |
| Ravenskill shall burn | Равенскил сгорит дотла! |
| | |
| Brace yourself | Приготовьтесь, |
| Bow down to Nafaryus | Кланяйтесь Нафариусу, |
| Pray for help | Молите о помощи, |
| Kneel before Nafaryus | Преклоняйтесь перед Нафариусом. |
| | |
| With this frightening decree | Огласив столь устрашающий приказ, |
| Nafaryus departs | Нафариус удалился, |
| They're left to weigh the gravity | Оставив остальных оценивать серьезность |
| Of his threatening remarks | Его угроз. |
| | |
| Judgement day will soon arrive | Вскоре наступит судный день, |
| In only three days' time | Он наступит через три дня. |
| Will Gabriel get out of this alive? | Останется ли Гавриил в живых? |
| This remains the question on their minds | Именно этот вопрос не выходит у всех из головы. |