| [I. The Observance] | [I. Чествование] |
| An Angel's kiss now fallen | Поцелуй ангела, ставшего падшим, |
| Descending scarlet cuts the sky | Опускающийся багрянец, прорезающий небеса, |
| Faded names left on the wall | Истертые имена на обелиске... |
| Honor the fighting leave life to die | Восславление войны, оставление живых на смерть... |
| - | - |
| Remembered is the sacrifice but | Жертва не забыта, но |
| No praisal of blood still flowing | Нет торжества — кровь все еще льется. |
| Who were the leaders? What controlled the Killing Hand | Кто верховодил? Что направляло Руку Смерти, |
| That caused this mourning? | Ставшую причиной этой скорби? |
| - | - |
| Crossing over... | Пересекая границу... |
| - | - |
| [II. Ancient Renewal] | [II. Древнее возрождение] |
| Lowered deep into the sea | Опустившись в морские глубины, |
| Being awaits to cleanse his soul | Человеческое существо ждёт очищения души. |
| Senses weakening time is still | Он чувствует, как слабеет, время застывает, |
| Motionless by stiffening cold | Он цепенеет, коченея от холода. |
| - | - |
| The wheels race back and scorch his mind | Колеса вращаются в обратную сторону, прожигая его душу и разум, |
| Travelling all to find the land | Он путешествует с одной лишь целью — найти тот край; |
| Revelation warms a touch | Откровение как теплое прикосновение, |
| And now he will begin to understand | И теперь он начнет понимать. |
| - | - |
| [III. The Stray Seed] | [III. Семя заблуждения] |
| Extended a view to yesterday | Видение прошлого до вчерашнего дня, |
| Manifestation for none the same | Его проявления различны, |
| Walking amidst a frightening still | Он шагает посреди пугающей тишины — |
| No sound, no smoke, no scorching flames | Ни грохота, ни дыма, ни обжигающих огней. |
| - | - |
| He is risen... | Он восходит... |
| - | - |
| Sipping his poison the raven sings | Отхлебывая свой яд, поет песнь ворон, — |
| Yet another to add more bodies | Поёт вновь, увеличивая счет погибших. |
| Fallen King from below this one controls | Падший Властелин, находящийся внизу, это он направляет |
| The Killing Hand that caused this mourning | Руку Смерти, ставшую причиной этой скорби... |
| - | - |
| Is it all over? | Неужели всё кончено? |
| Is it all over? | Неужели это конец? |
| - | - |
| [IV. Thorns] | [IV. Терновый венец] |
| Evil genius this secret plan | Злой гений с тайным замыслом, |
| Mercy dealt with the losing hand | Силы милосердия, сражающиеся с Рукой, |
| Will he ever fall? Can he end it all? | Потерпит ли деспот поражение? Сможет ли он покончить со всем этим? |
| Our savior must make his stand | Наш спаситель должен вступить в бой. |
| - | - |
| Only a Prophet of years to come | И преклонный Пророк явится! |
| Wanting mortality I'm all alone | Я желаю стать смертным, я в одиночестве, |
| He heard my voice it was my choice | Он услышал мой зов, таков был мой выбор, |
| I've stopped the Killing Hand | Я остановил Руку Смерти. |
| - | - |
| [V. Exodus] | [V. Исход] |
| When I go back again | Когда я вернусь обратно, |
| Will it be the same? | Останется ли всё прежним? |
| I've stopped the cries | Я остановил скорбный плач, |
| But now they know my name | Но теперь они знают мое имя. |
| - | - |
| The sea is calling me | Море взывает ко мне, |
| My spirit must return | Мой дух должен вернуться, |
| As I get closer was it really worth | И по мере того, как я приближаюсь, я спрашиваю себя: |
| What I have learned? | Стоило ли всё это того, что я узнал? |
| - | - |
| I'm in the valley | Я стою посреди долины, |
| And the saddened chimes I hear | Я слышу ставший еще более печальным звон колоколов, |
| Race towards the wall to find | Я бегу к обелиску, чтобы обнаружить, |
| One more name appears | Что там появилось еще одно имя. |
| - | - |
| No one is left now | Никого не осталось, |
| My one and only land | Это мой единственный и неповторимый край, |
| I laugh at what I've done | Я смеюсь над тем, что сотворил, |
| I am the Killing Hand | Я и есть Рука Смерти. |