| A suited man smiled, said: It’s just a matter of time
| Мужчина в костюме улыбнулся, сказал: Это всего лишь вопрос времени
|
| You can have the world at your feet by tomorrow
| К завтрашнему дню весь мир будет у ваших ног
|
| Just sign on this line
| Просто войдите в эту строку
|
| Hold tight, limelight!
| Держись крепче, светоч!
|
| Approaching the paramount with the sun in our eyes
| Приближаемся к первостепенному с солнцем в глазах
|
| Fearing family ties, legalies compromise
| Опасаясь семейных уз, юридические компромиссы
|
| In a dimly lit room with a stool as his stage
| В тускло освещенной комнате с табуреткой в качестве сцены
|
| A dream-stricken prince of a pauper’s descent
| Мечтательный принц из нищего происхождения
|
| Haunts the eavesdropping silence that presses his window
| Преследует подслушивающая тишина, которая прижимает его окно
|
| As he sweats a performance to an audience that ticks on the wall
| Когда он потеет перед аудиторией, которая тикает на стене
|
| To the practical observer it’s just a matter of time
| Для практического наблюдателя это всего лишь вопрос времени
|
| You can deviate from the commonplace only to fall back in line
| Вы можете отклониться от обыденности только для того, чтобы вернуться в линию
|
| I understand mine’s a risky plan and your system can’t miss
| Я понимаю, что у меня рискованный план, и ваша система не может пропустить
|
| But is security after all a cause or symptom of happiness?
| Но является ли безопасность причиной или симптомом счастья?
|
| Brave, yet afraid, his eyes on horizon
| Храбрый, но напуганный, его глаза на горизонте
|
| In a steady-set gaze
| В устойчивом взгляде
|
| A mariner soon from an open cocoon
| Моряк скоро из открытого кокона
|
| Takes a moment to summon his courage
| Требуется минута, чтобы призвать его мужество
|
| To stifle his grave apprehension and trembling, approaches the surf
| Чтобы заглушить свои серьезные опасения и дрожь, приближается к прибою
|
| A father’s benediction as his hopeful son departs
| Благословение отца, когда его обнадеживающий сын уходит
|
| To brave the sea of rage and conquer at all costs
| Выдержать море ярости и победить любой ценой
|
| Lingers in his memory and visions still surviving in a logic-proof shell
| Остается в его памяти и видениях, все еще живущих в логической оболочке.
|
| That should have been held sacred, safe and hidden well
| Это должно было считаться священным, безопасным и хорошо спрятанным
|
| Are compromised in usury
| Скомпрометированы в ростовщичестве
|
| With every rising sun that yields no sight of land
| С каждым восходящим солнцем, которое не дает вида на землю
|
| The hesitation cultivates within the tired man
| Нерешительность культивируется в усталом человеке
|
| And rumors spread of mutiny
| И слухи о мятеже
|
| And though the time will come when dream and day unite
| И хотя придет время, когда сон и день объединятся
|
| Tonight the only consolation causing him to fight
| Сегодня единственное утешение, заставляющее его драться
|
| Is fearless faith in destiny
| Бесстрашная вера в судьбу
|
| Even when plans fall to pieces
| Даже когда планы рушатся
|
| I can still find the courage with promise I’ve found in my faith
| Я все еще могу найти мужество с обещанием, которое я нашел в своей вере
|
| Likely or not, it’s a dream that we keep and at odds with our senses we’ll climb
| Вероятно или нет, но это мечта, которую мы храним, и в противоречии с нашими чувствами мы будем подниматься
|
| But if faith is the answer, we’ve already reached it
| Но если вера - это ответ, мы уже достигли его
|
| And if spirit’s a sign, then it’s only a matter of time
| И если дух - знак, то это только вопрос времени
|
| Only a matter of time | Только вопрос времени |