| How the rumours are spreading like vines | Словно виноградные лозы, расползаются слухи |
| Of a man who has been glorified | О человеке, которого все прославляют. |
| News finds its way to the Empire one day | И в один прекрасный день эти новости доходят до Империи, |
| Where the envious ruler resides | Где проживает завистливый правитель. |
| | |
| Should I fall for the stories I hear? | "Должен ли я повестись на эти россказни? |
| Is he really a threat I should fear? | Действительно ли он — такая серьезная угроза? |
| Such a foolish young man | Такой глупый юнец, |
| Doesn't seem to understand | Он ведь еще, наверное, толком ничего не понимает.. |
| So let me be perfectly clear | Так что позвольте мне прояснить... |
| | |
| He may have them inspired | Может, он их и вдохновил, |
| Eating out of his hands | Может, они и пляшут под его дудку. |
| But he'll never be ruler of this land | Но ему никогда не захватить власть в моей Империи. |
| | |
| For myself I must see | Но все же мне надо разобраться, |
| What the hype is about | К чему вся эта шумиха. |
| I admit I'm intrigued | Признаюсь, я заинтригован. |
| | |
| I've heard the whispering of revolution | Я слышал молву о неком восстании, |
| I know the aim of your plan | И я знаю, каков ваш план. |
| You'll think with certainty, it's the solution | Вы так уверены, что это — выход, |
| And put your faith in one man | И вы уверовали в этого человека." |
| | |
| His decision is made | Итак, он принял решение, |
| So his journey begins | И выступил на поле брани, |
| Up to the edge of the realm | Направившись прямо к границе королевства, |
| To meet the savior | Чтобы встретиться лицом к лицу со спасителем. |
| | |
| In the coming days | В ближайшее время |
| They'll announce His Grace | Объявят о прибытии Его Светлости, |
| And he'll ask to be amazed | И он пожелает, чтобы все восхитились. |
| | |
| As a symbol of power and might | Символ могущества и силы, |
| It will make for a breathtaking sight | Он явит собой захватывающее зрелище, |
| In a massive display, with his family and guards by his side | Появившись с семьей и охраной по обе стороны. |
| | |
| Arabelle, who means the world to me | "Арабель, которая дороже всего на свете для меня, |
| A loyal son, my heir, your future king | Верный сын, мой наследник, будущий король, |
| And Faythe, I treasure more than all the diamonds in my crown | И Вера, ценнее всех богатств мира. |
| It isn't hard to see, I couldn't be more proud | Несложно заметить, как я горд собой." |
| | |
| Into the far-out reaches of the land | Он направляется в отдаленные земли, |
| To witness this great spectacle first-hand | Дабы лично присутствовать при этом величайшем зрелище, |
| Is Gabriel the god he claims to be? | Действительно ли Гавриил — Бог, каковым он себя именует? |
| I guess we'll see... | Что ж, увидим... |
| Yes, we shall see. | Да-да, посмотрим... |