| Einsam fuhr ich durch das Meer der Zeit
| Я плыл один через море времени
|
| Auf der Suche nach Seligkeit
| В поисках блаженства
|
| Ich fuhr durch den Sturm trotzte Angst, Not, Gefahr
| Я ехал сквозь шторм, бросая вызов страху, нужде, опасности
|
| So fuhr ich Jahr um Jahr
| Вот так я ездил год за годом
|
| Erhelle meine Seele
| зажги мою душу
|
| Gib mir ein Stück vom Leben zurück
| Верни мне кусочек жизни
|
| Der Hass zerfrisst mich in rasender Gier
| Ненависть съедает меня в яростной жадности
|
| Mitleid und Liebe sterben in mir
| Жалость и любовь умирают во мне
|
| Ein Hafen kam nie in Sicht
| Порта никогда не было видно
|
| Nach Hoffnung Gewissheit welch Bitternis
| После надежды уверенности какая горечь
|
| So treibe ich durch das Leben
| Вот так я дрейфую по жизни
|
| Es hat mir nichts gegeben
| Это ничего мне не дало
|
| So haste ich weiter ruhelos durch die Nacht
| Так что я продолжаю беспокойно мчаться по ночам
|
| Beinahe das Leben mich umgebracht
| Жизнь чуть не убила меня
|
| Ich suche den Funken im Dunkel der Nacht
| Я ищу искру в темноте ночи
|
| Der das Feuer das einst brannte wieder entfacht | Кто разжигает огонь, который когда-то горел |