| Downfall (оригинал) | Downfall (перевод) |
|---|---|
| Lost in visions I see a land, | Потерянный в видениях, я вижу землю, |
| Hearts full of blissfulness | Сердца, полные блаженства |
| A life without a fight. | Жизнь без боя. |
| Lost in visions | Потерянный в видениях |
| A ship called my saviour sailed lonesome through times | Корабль, называемый моим спасителем, одиноко плыл сквозь времена |
| The aim showing it the right direction was my salvation. | Цель, указывающая правильное направление, была моим спасением. |
| Downfall! | Падение! |
| Die in pain | Умереть от боли |
| Downfall! | Падение! |
| Die In hell | Умереть в аду |
| Downfall! | Падение! |
| Fuckin’die | чертовски умри |
| Downfall! | Падение! |
| The ship passing through all storms, | Корабль, проходящий через все бури, |
| Through fear, neediness and because danger, | Через страх, нужду и из-за опасности, |
| It’s exactly the ideal solution as there is no harbour. | Это именно идеальное решение, так как здесь нет гавани. |
