| Sag was du willst, tu was deinen Hunger stillt
| Говори, что хочешь, делай то, что утоляет голод
|
| Geh auf das Leben zu, lass es bloß nicht in Ruh
| Подойди к жизни, только не оставляй ее в покое
|
| Greif nicht nach den Sternen, du hast noch viel zu lernen
| Не стремись к звездам, тебе еще многому предстоит научиться
|
| Lebe den Augenblick mit etwas Geschick
| Живите моментом с некоторым умением
|
| Und lass es zu
| И позвольте это
|
| Denn das Paradies findest du nur in dir selbst
| Потому что ты можешь найти рай только внутри себя
|
| Wache auf und sieh den König der sich nicht mit Gewalt bezwingt
| Проснись и увидишь короля, который не побеждает себя насилием
|
| Der mit vollen Zügen aus der eigenen Quelle trinkt
| Кто пьет досыта из своего колодца
|
| Das Seinige und alles Leben in täglicher Vermählung freudig besingt
| Его и всю жизнь радостно воспевают в ежедневном браке
|
| Und dem das gelingt
| И кто преуспевает
|
| Denn das Paradies findest du nur in dir selbst
| Потому что ты можешь найти рай только внутри себя
|
| Nicht mit Blut und nicht im Zorne sollst du deinen Thron erklimmen
| Не взойдёшь на трон с кровью и не в гневе
|
| Denn Hass schafft Schmach und Leiden und das Glück wird dir entrinnen
| Ибо ненависть порождает стыд, а страдание и счастье ускользают от вас.
|
| Suche deine Freude, deinen Schatz, dein schönstes Bild
| Найди свою радость, свое сокровище, свою самую красивую картину
|
| An dem du deine Augen weidest und findest was dein Herze stillt
| Когда вы наслаждаетесь своими глазами и находите то, что успокаивает ваше сердце
|
| Denn das Paradies findest du nur in dir selbst | Потому что ты можешь найти рай только внутри себя |