| Tu vas comprendre pourquoi je ne jure jamais sur la tête de ma mère…
| Вы поймете, почему я никогда не ругаюсь головой своей матери...
|
| Elle vaut beaucoup trop cher…
| Это слишком дорого...
|
| Heureusement…
| К счастью…
|
| Heureusement qu’on n’hérite pas des couilles de son père sinon j’serais dans la
| К счастью, ты не унаследовал яйца своего отца, иначе я был бы в
|
| merde
| дерьмо
|
| Donc je dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
| Поэтому я возлагаю бриллиантовую корону на голову моей матери
|
| J’ai dans le sang de quoi faire baliser la France
| У меня в крови достаточно, чтобы отметить Францию
|
| Mon histoire est indécente elle commence à Roubaix en 1950
| Моя история неприлична, она начинается в Рубе в 1950 году.
|
| Voici mon sang, mon histoire qui dès le départ pue la victoire
| Вот моя кровь, моя история, которая с самого начала пахнет победой.
|
| D’la fille à la grand mère, chez moi la loose, c’est rédhibitoire
| От дочери до бабки, для меня разгул, это запредельно
|
| Elles ont du cran les femmes de ma trempe, elles sont grandes
| У них есть мужество, женщины моего нрава, они высокие
|
| Elles ont du tempérament, elles sont belles donc ils en tremblent
| Они вспыльчивы, они прекрасны, поэтому они дрожат
|
| 21 ans, mon sang se barre faire un tour chez les beatles
| 21 год, моя кровь собирается прокатиться на битлз
|
| Beatnik, petite femme seule se mariant en 48 heures
| Битник, маленькая незамужняя женщина выходит замуж за 48 часов
|
| Lui c’est un violent guerrier du moyen-orient
| Он свирепый ближневосточный воин
|
| Moyenâgeux dans son comportement, maman fait la guerre tout le temps
| Средневековая манера поведения, мама постоянно воюет.
|
| Là-bas à Chypre, si t’es une femme tu cires les meubles
| Там на Кипре, если ты женщина, ты полируешь мебель.
|
| Et même si t’es ma mère, tu divorces ou tu fermes ta gueule
| И даже если ты моя мать, ты разводишься или заткнешься
|
| Alors tu rêves de voyages, t’y crois et tu persistes
| Итак, вы мечтаете о путешествии, вы верите в это и упорствуете
|
| Et grâce a Dieu vous partez vivre dans le golfe persique
| И слава богу ты едешь жить в Персидский залив
|
| J’ai dans le sang de quoi faire trembler la France
| У меня в крови достаточно, чтобы заставить Францию дрожать
|
| De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
| Из Рубе в Ливан, из Никосии в Оман
|
| Qui que tu sois tu ne peux pas teste j’suis la fille d’une guerrière
| Кто бы ты ни был, ты не можешь проверить, что я дочь воина.
|
| Donc déposes une couronne de diamants sur la tête de ma mère
| Так возложи бриллиантовый венец на голову моей матери
|
| Sur la tête de ma mère
| На голове моей матери
|
| Sur la tête de ma mère
| На голове моей матери
|
| Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère
| На голове моей матери, на голове моей матери
|
| La tête de ma mère
| голова моей матери
|
| 1,9,7,4 Et les turcs viennent, viennent piller le pays
| 1,9,7,4 И приходят турки, приходят и грабят страну
|
| Un coup d'état et bim, Chypre ressemble à la Palestine
| Переворот и бум, Кипр похож на Палестину
|
| Ma famille c’est l’armée civile, tout le monde tire, tout le monde perd
| Моя семья - гражданская армия, все стреляют, все проигрывают
|
| L’ONU à l’armée s’immisce et tire un trait au stylo vert
| ООН в армии вмешивается и зеленой ручкой чертит черту
|
| 2009, je rends hommage aux miens tombés sous les bombes
| 2009, я отдаю дань уважения павшим под бомбами
|
| Je suis née dans la dernière capitale divisée du monde
| Я родился в последней разделенной столице мира
|
| Alors mon sang se barre en Oman besoin d’autre part
| Так что моя кровь утекает в Оман, нужно где-то еще
|
| Je sais qu’elle faisait le chauffard dans le désert du Dhofar
| Я знаю, что она разъезжала по пустыне Дофар.
|
| Maman s’emmerde et se démerde et pour occuper ses week-end
| Мама скучает и успевает и занять свои выходные
|
| Elle tire sur des cannettes au AK-47 et M16
| Она стреляет из автоматов АК-47 и М16.
|
| Ils se demandent pourquoi je kill quand je rentre dans la cabine
| Они удивляются, почему я убиваю, когда захожу в каюту
|
| Normal, depuis gamine on tire à la carabine
| Нормально, с детства мы стреляем из винтовки
|
| D’oman, dommage pour les bédouins, goodbye Abou Dabi
| Из Омана, жаль бедуинов, прощай, Абу-Даби
|
| En Iran ou à Dubai elle doute pas, l’orient c’est sa vie
| В Иране или Дубае она не сомневается, Восток - ее жизнь.
|
| Plus tard elle trouve du taf dans le pays de la déroute
| Позже она находит работу в стране разгрома
|
| Mutation faite au Liban, mon sang part a Beyrouth
| Мутация сделана в Ливане, моя кровь течет в Бейрут
|
| J’ai dans le sang de quoi faire trembler la France
| У меня в крови достаточно, чтобы заставить Францию дрожать
|
| De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
| Из Рубе в Ливан, из Никосии в Оман
|
| Qui que tu sois tu ne peux pas teste j’suis la fille d’une guerrière
| Кто бы ты ни был, ты не можешь проверить, что я дочь воина.
|
| Donc déposes une couronne de diamants sur la tête de ma mère
| Так возложи бриллиантовый венец на голову моей матери
|
| Sur la tête de ma mère
| На голове моей матери
|
| Sur la tête de ma mère
| На голове моей матери
|
| Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère
| На голове моей матери, на голове моей матери
|
| La tête de ma mère
| голова моей матери
|
| 7,8 et mon sang vit parmi les ruines d’un pays en guerre civile
| 7.8 и моя кровь живет среди руин страны в гражданской войне
|
| Les militaires viennent de Syrie, on est plus trop chez les Ch’tis
| Солдаты пришли из Сирии, нас не так уж много среди чтицев
|
| Alors à l’est de Beyrouth elle trouve une maison mitoyenne
| Итак, к востоку от Бейрута она находит таунхаус
|
| A la radio des Kataëbs, milice chrétienne de Gémayel
| По радио Катаебов, христианское ополчение Жмайеля
|
| Maman vit la guerre du quartier, peut plus sortir sans ses papiers
| Мама живет соседской войной, не может выйти без документов
|
| Une mitraillette la saisie, apeurée maman est braquée
| Хватает автомат, указывает испуганная мама
|
| Déjà la veille, des snipers ont dégommé son mur
| Уже накануне снайперы выбили его стену
|
| Maman vit dans la cave car l’ambassade de France ne répond plus
| Мама живет в подвале, потому что посольство Франции больше не отвечает
|
| Dehors ca tire dans tous les sens, maman en état de choc
| Снаружи стреляют повсюду, мама в шоке
|
| Papa ne sort jamais sans son Glock Glock sinon ça pue la mort
| Папа никогда не выходит из дома без своего Глока Глок или он воняет смертью
|
| Dans la cave on pleure, on crie, on récite des louanges
| В подвале плачем, кричим, хвалим
|
| Un cessez-le-feu et c’est parti, maman rampe jusqu'à sa chambre
| Перемирие и понеслось, мама ползет в свою комнату
|
| Dehors c’est l’apocalypse, le feu, la fumée, les corps
| Снаружи апокалипсис, огонь, дым, тела
|
| Maman pleure son Liban et l’horreur qui le décore
| Мама оплакивает свой Ливан и тот ужас, который его украшает
|
| Mon père repère des caméras, des journalistes profitent du calme
| Мой папа замечает камеры, репортеры пользуются тишиной
|
| Pour filmer les dégâts alors elle saute dans leur van
| Чтобы снять повреждение, чтобы она прыгнула в их фургон
|
| Direction Ouest où la vie suit son cours
| Направляйтесь на запад, где жизнь продолжается
|
| A peine à quelques km de l’autre coté, on rit, on joue
| Всего несколько километров на другой стороне, мы смеемся, мы играем
|
| Plus de 2000 obus à l’heure étaient tirés à l’est
| На востоке было выпущено более 2000 снарядов в час
|
| Comme si à l’ouest le bonheur avait retourné sa veste
| Словно на западе счастье повернуло свой жакет
|
| Traumatisée par la guerre, ma mère c’est la plus remarquable
| Травмированная войной, моя мать самая замечательная
|
| Même si au moindre coup de tonnerre maman se cache sous la table
| Даже если при малейшем ударе грома мама прячется под стол
|
| Tu me fais rire, mummy tu ne dis rien mais je le sais
| Ты заставляешь меня смеяться, мама, ты ничего не говоришь, но я это знаю
|
| Ils te prennent trop pour une teubé, tous ces employeurs français | Они слишком много берут за суку, все эти французские работодатели |
| Laisse-moi te rendre hommage que tout le monde sache que se cache
| Позвольте мне воздать вам должное пусть все знают, что скрывает
|
| Derrière moi une femme de courage, qui se saigne à la tâche
| Позади меня смелая женщина, которая истекает кровью для выполнения задачи
|
| Et si demain je meurs, sache que personne sur cette terre
| И если завтра я умру, знай, что никто на этой земле
|
| Ne doit t’enlever cette couronne de fleurs que tu as sur la tête
| Не надо снимать венок из цветов, который у тебя на голове
|
| Sur la tête de ma mère.
| На голове моей матери.
|
| Sur la tête de ma mère…
| На голове моей матери…
|
| Sur la tête de ma mère, la tête de ma mère
| На голове моей матери, на голове моей матери
|
| La tête de ma mère, la tête de ma mère
| Голова моей матери, голова моей матери
|
| Sur la tête de ta mère (déposes une couronne de fleurs)
| На голову твоей мамы (положи венок)
|
| Sur la tête de ta mère (déposes un peu de reconnaissance)
| На голове твоей матери (положи немного благодарности)
|
| Sur la tête de ta mère, la tête de ta mère
| На голове твоей матери, на голове твоей матери
|
| La tête de ta mère
| Голова твоей матери
|
| J’ai dans le sang de quoi faire trembler la France
| У меня в крови достаточно, чтобы заставить Францию дрожать
|
| De Roubaix au Liban, de Nicosie en passant par Oman
| Из Рубе в Ливан, из Никосии в Оман
|
| Ni un homme, ni un tyran nan nan ni le parlement
| Ни человек ни тиран нет нет нет парламент
|
| Ne pourra venir tester le dévouement de ma maman
| Не могу прийти и проверить преданность моей мамы
|
| Pas là pour faire chialer les chaumières, quand je parle d’elle
| Не здесь, чтобы заставить коттеджи плакать, когда я говорю о ней
|
| Ma complice, mon modèle, la seule pour qui je peux te crev'
| Мой сообщник, мой образец для подражания, единственный, за кого я могу тебя убить
|
| Qui que tu sois tu peux pas test, je suis la fille d’une guerrière
| Кто бы ты ни был, ты не можешь проверить, я дочь воина
|
| Donc dépose une couronne de diamants sur la tête de ma mère
| Так возложи бриллиантовый венец на голову моей матери
|
| C’est la plus belle, c’est la plus gentille
| Она самая красивая, она самая добрая
|
| C’est la plus brave
| Она самая смелая
|
| C’est la plus remarquable des femmes du monde.
| Она самая замечательная женщина в мире.
|
| Pour ca que je ne jure jamais sur la tête de ma mère | Почему я никогда не ругаюсь мамой на голову |