| La vie c’est hard dès le commencement
| Жизнь трудна с самого начала
|
| Plus j’avance plus j’saigne donc prépare les pansements
| Чем больше я продвигаюсь, тем больше я истекаю кровью, поэтому приготовьте бинты
|
| J’ai les larmes à la place du cœur, une arme dans la poche d’une sœur
| У меня слезы на сердце, пистолет в кармане сестры
|
| Ça n’a rien de choquant, mais où va-t-on, franchement?
| Ничего шокирующего, но куда мы идем, честно?
|
| Maman m’a dit «Tu verras, le monde ici c’est
| Мама сказала мне: «Вот увидишь, мир здесь
|
| Cool ma fille, t’es la bienvenue»
| Крутая девчонка, пожалуйста"
|
| Ton père est bazané il a filé, parce qu’ici c’est
| Твой отец запутался, он закрутил, потому что вот оно
|
| Cool ma fille… il est jamais revenu (cool)
| Крутая девчонка... он так и не вернулся (круто)
|
| Je vis exactement la vie d’Einstein: je suis incomprise
| Я живу в точности жизнью Эйнштейна: меня неправильно понимают
|
| Je dois être un génie dans le style
| Я должен быть гением в стиле
|
| Maman disait que le rap c'était une musique de bandits
| Мама сказала, что рэп — бандитская музыка.
|
| Je me suis dit «Cool ! | Я подумал: «Круто! |
| Car c’est là-dedans que je vais grandir»
| Потому что там я буду расти"
|
| Puis elle m’a dit «Touche pas à la drogue»
| Потом она сказала мне: «Не трогай наркотики».
|
| C'était tellement bon que j’ai failli en pleurer ma parole
| Это было так хорошо, что я чуть не расплакался
|
| Mais maman elle pouvait pas savoir que la soif de l’interdit
| Но мама не могла знать, что жажда запретного
|
| Et ben c’est tout ce que j’avais en moi
| Ну, это все, что у меня было во мне.
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| Mais juste trouver mon chemin
| Но просто найди мой путь
|
| Tu pouvais pas savoir, j’avais trop honte de cette vie-là
| Ты не мог знать, мне было слишком стыдно за эту жизнь
|
| La mode est dans le ghetto: il y a que les bouffons dans les villas
| Мода в гетто: на виллах только шуты
|
| Un beau pavillon dans l’Essonne, c’est pas drôle
| Красивый павильон в Эссонне, это не смешно
|
| Le top c’est de traîner avec ses cops' dans les halls
| Лучше всего тусоваться с друзьями в холлах
|
| Je pensais que t’avais rien compris
| я думал ты не понял
|
| Je suis conne moi, crois-moi, j’ai pas su saisir ton cri
| Я тупой, поверь мне, я не мог уловить твой крик
|
| Donc en fait
| Так что на самом деле
|
| J’avais des problèmes de petites blanches bourgeoises qui n’ont pas de problèmes
| У меня были маленькие белые буржуазные проблемы, у которых нет проблем
|
| T’as raison, maman, j’ai tout foutu en l’air
| Ты права, мама, я облажался.
|
| Ouais, je fais partie de cette génération de petits branleurs
| Да, я из того поколения маленьких придурков.
|
| Je te jure, on a rien compris à la vie
| Клянусь, мы не понимали жизни
|
| Moi au moins je sais dire «bonjour», «au revoir» et «merci»
| По крайней мере, я знаю, как сказать "привет", "до свидания" и "спасибо"
|
| J’avoue, j’ai jamais su partir du bon pied
| Признаюсь, я никогда не знал, как начать с правой ноги
|
| En fait, t’as raison, ils sont cons les jeunes qui tapent les pompiers
| На самом деле вы правы, это идиоты молодые люди, которые попали в пожарных
|
| Mais maman, je pouvais pas savoir
| Но мама, я не мог знать
|
| Que la soif de l’interdit c’est tout ce qu’il fallait pas avoir en soit
| Что жажда запретного - это все, чего не должно было быть
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| Mais juste trouver mon chemin
| Но просто найди мой путь
|
| Me demande pas d’où je viens, où je vais ni qui je suis
| Не спрашивай меня, откуда я, куда иду или кто я
|
| Mais dis bien a ceux qui m’aiment bien que je serai là s’ils me suivent
| Но скажи тем, кто меня любит, что я буду рядом, если они последуют за мной.
|
| Le problème, c’est que je me connais pas trop
| Проблема в том, что я не слишком хорошо себя знаю
|
| Je sais juste que je suis pas faite pour le SMIC et ton patron
| Я просто знаю, что я не создан для минимальной заработной платы и твоего босса
|
| Je sais aussi qu’il y a des trucs que je comprends pas
| Я также знаю, что есть некоторые вещи, которые я не понимаю
|
| Pourquoi je suis si docile avec les gens qui me comprennent pas?
| Почему я так послушна с людьми, которые меня не понимают?
|
| De toute façon ma vie, du dimanche au lundi
| Во всяком случае, моя жизнь, с воскресенья по понедельник
|
| C’est 7 avis, 7 amis donc 7 ennuis
| 7 отзывов, 7 друзей, 7 неприятностей
|
| Je passe d’un rire à une larme en l’espace d’une seconde
| Я перехожу от смеха к слезам за долю секунды
|
| Je peux même admirer une arme si mon moral gronde
| Я даже могу восхищаться оружием, если мой дух рычит
|
| En gros, je me cherche encore, mais je compte faire fort
| В принципе, я все еще ищу себя, но я буду сильным
|
| Tant que je suis pas en tort et que mon rap perfore
| Пока я не виноват и мой рэп бьет
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| Mais juste trouver mon chemin
| Но просто найди мой путь
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| Mais juste trouver mon chemin
| Но просто найди мой путь
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| J’aimerais pouvoir enfin trouver mon chemin (je sais pas)
| Хотел бы я, наконец, найти свой путь (я не знаю)
|
| Où je vais, d’où je viens
| Куда я иду, откуда я
|
| Mais juste trouver mon chemin | Но просто найди мой путь |