| Marine,
| Морской,
|
| Tu sais ce soir ça va mal,
| Вы знаете, что сегодня вечером все идет плохо,
|
| J’ai trop de choses sur le coeur
| У меня слишком много вещей на сердце
|
| Donc il faudrait que l’on parle,
| Итак, мы должны поговорить,
|
| Marine,
| Морской,
|
| Si je m’adresse à toi ce soir
| Если я поговорю с тобой сегодня вечером
|
| C’est que t’y es pour quelque chose,
| Это то, что вы имеете к этому какое-то отношение,
|
| T’as tout fait pour qu'ça foire.
| Вы сделали все, чтобы это сработало.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Dans le pays de Marianne,
| В стране Марианны,
|
| Y’a l’amour,
| Есть любовь
|
| Y’a la guerre,
| Есть война,
|
| Mais aussi le mariage.
| Но и брак.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Pourquoi tu perpétues les traditions?
| Почему вы продолжаете традиции?
|
| Sais tu qu’on s’ra des millions à payer l’addition.
| Вы знаете, что мы будем платить миллионы за счет.
|
| Ma haine est immense,
| Моя ненависть безмерна,
|
| En ce soir de décembre.
| В этот декабрьский вечер.
|
| Quand je pense à tous ces gens que tu rassembles.
| Когда я думаю обо всех этих людях, которых ты собираешь вместе.
|
| Tu sais,
| Ты знаешь,
|
| Moi j’suis comme toi,
| Ты мне нравишься,
|
| J’veux qu’on m'écoute.
| Я хочу, чтобы люди слушали меня.
|
| Et tout comme toi,
| И так же, как вы,
|
| J’aimerais que les jeunes se serrent les coudes.
| Я хотел бы, чтобы молодые люди держались вместе.
|
| Marine,
| Морской,
|
| T’as un prénom si tendre,
| У тебя такое нежное имя,
|
| Un vrai prénom d’ange,
| Настоящее ангельское имя,
|
| Mais dis-moi c’qui te prend.
| Но скажи мне, что на тебя нашло.
|
| Marine,
| Морской,
|
| On ne sera jamais amies
| Мы никогда не будем друзьями
|
| Parce que ma mère est française
| Потому что моя мать француженка
|
| Mais qu’je ne suis pas née ici.
| Но что я родился не здесь.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Regarde-nous,
| Посмотри на нас,
|
| On est beau.
| Мы красавчики.
|
| On vient des 4 coins du monde
| Мы приехали со всего мира
|
| Mais pour toi on est trop.
| Но для вас нас слишком много.
|
| Ma haine est immense quand je pense à ton père.
| Моя ненависть безмерна, когда я думаю о твоем отце.
|
| Il prône la guerre quand nous voulons la paix.
| Он выступает за войну, когда мы хотим мира.
|
| Donc j’emmerde…
| Так что черт возьми ...
|
| J’emmerde…
| Блядь...
|
| J’emmerde qui?
| К черту кого?
|
| Le Front National!
| Национальный фронт!
|
| Moi j’emmerde…
| я блять...
|
| (J'emmerde…), j’emmerde…
| (Бля...), блять...
|
| (J'emmerde…), j’emmerde qui?
| (Блять...), ебать кого?
|
| Le Front National.
| Национальный фронт.
|
| Moi j’emmerde…
| я блять...
|
| (J'emmerde…), j’emmerde…
| (Бля...), блять...
|
| (J'emmerde…), j’emmerde qui?
| (Блять...), ебать кого?
|
| Le Front National.
| Национальный фронт.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Tu es victime des pensées de ton géniteur.
| Вы жертва мыслей своих родителей.
|
| Génération 80 on a retrouvé notre fureur.
| Поколение 80 мы нашли нашу ярость.
|
| Marine,
| Морской,
|
| T’avais l’honneur d'être proche de l’ennemi,
| Ты имел честь быть рядом с врагом,
|
| D’installer un climat paisible dans nos vies.
| Чтобы установить мирный климат в нашей жизни.
|
| Mais Marine,
| Но Марин,
|
| T’es forcément intelligente.
| Вы должны быть умны.
|
| T’as pas songé à tous ces gens que t’engraines dans l’urgence,
| Вы не думали обо всех тех людях, в которых вы бросаетесь,
|
| Marine,
| Морской,
|
| T’es mon aînée et pourtant je ne te respecte pas,
| Ты мой старший, и все же я тебя не уважаю,
|
| Il m’a fallu faire ce choix.
| Я должен был сделать этот выбор.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Tu pouvais briser la chaîne,
| Ты можешь разорвать цепь,
|
| Prendre la parole et nous rendre nos rêves.
| Говори и верни нам наши мечты.
|
| Mais Marine,
| Но Марин,
|
| T’as fait la même connerie que lui
| Ты сделал ту же ерунду, что и он
|
| Penser que le blanc ne se mélange pas à autrui.
| Думать, что белый не смешивается с другими.
|
| Marine,
| Морской,
|
| On ne s’ra jamais copine parce que je suis une métisse
| Мы никогда не будем друзьями, потому что я смешанная раса
|
| Et que je traîne avec Ali.
| И я тусуюсь с Али.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Plus j’te déteste, mieux je vais.
| Чем больше я тебя ненавижу, тем мне лучше.
|
| Et plus je proteste et moins nous payons les frais.
| И чем больше я протестую, тем меньше мы платим.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Tu crois vraiment que t’es dans le vrai?
| Вы действительно думаете, что вы правы?
|
| Que t’as su saisir ta chance,
| Что ты умел воспользоваться своим шансом,
|
| Et que ton avenir est tracé.
| И ваше будущее намечено.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Je ne suis pas de ceux qui prônent la haine,
| Я не из тех, кто проповедует ненависть,
|
| Plutôt de ceux qui votent et qui espèrent que ça s’arrête.
| Больше тех, кто голосует и надеется, что это остановится.
|
| T’as fais couler ce navire Marine,
| Ты потопил тот корабль ВМФ,
|
| J’ai peur du suicide collectif des amoureux en couleur.
| Я боюсь коллективного самоубийства влюбленных в цвет.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Pourquoi es-tu si pâle?
| Почему ты такой бледный?
|
| Viens faire un tour chez nous c’est coloré, c’est jovial.
| Приходите к нам, это красочно, это весело.
|
| Marine,
| Морской,
|
| J’aimerais tellement que tu m’entendes,
| Я бы так хотел, чтобы ты меня услышала,
|
| Je veux bien être un exemple quand il s’agit de vous descendre.
| Я хочу быть примером, когда дело доходит до стрельбы по тебе.
|
| Marine,
| Морской,
|
| Tu t’appelles Le Pen,
| Тебя зовут Ле Пен,
|
| N’oublie jamais que tu es le problème
| Никогда не забывайте, что вы проблема
|
| D’une jeunesse qui saigne.
| Кровоточащей юности.
|
| Viens, viens,
| Приходите,
|
| Allons éteindre la flamme,
| Давай погасим пламя,
|
| Ne sois pas de ces fous qui défendent le Diable.
| Не будьте одним из тех дураков, которые защищают Дьявола.
|
| Marine,
| Морской,
|
| J’ai peur que dans quelques temps tu y arrives
| Боюсь, что через некоторое время вы доберетесь туда
|
| Et que nous devions tous foutre le camps
| И мы все должны убраться к чертям
|
| ecri par kert m. | автор: керт м. |
| v a.k.a twister | v он же твистер |