| J’avance à la barre, tous me 'garde suis-je un phare?
| Я подхожу к рулю, все меня охраняют, я маяк?
|
| Quand j’parle mon flow s’tarit
| Когда я говорю, мой поток иссякает
|
| Le juge se marre, rie, me nargue, crie lorsque
| Судья смеется, смеется, насмехается надо мной, кричит, когда
|
| Je lance ma plaidoirie, défends mes armoirires
| Я запускаю свое дело, защищаю свой герб
|
| Mon crew, mon enfance blessée, laissée à la voirie, lésé
| Моя команда, мое больное детство, оставленные на дороге, обиженные
|
| En France survivre c’est trop balaise et
| Во Франции выжить слишком сложно и
|
| Franchement qui s’sent à l’aise, usé par l’système: l’enfer
| Откровенно говоря, кто чувствует себя комфортно, измученный системой: ад
|
| Forcé d’ruser de s’refaire, j’dis qu’la réalité
| Вынужден обмануть, чтобы переделать, я говорю, что реальность
|
| Mon quartier c’est pas un musée
| Мой район не музей
|
| J’ai rien à faire au banc des accusés «Partout y a du fun»
| Мне нечего делать на скамье подсудимых "Везде веселье"
|
| Objection c’est dur d'être jeune embourbé dans la purée sans subvention
| Возражение, что трудно быть молодым, увязшим в мешанине без субсидий.
|
| C’est moche
| Это ужасно
|
| On s’retrouve vite au pied du mur et sans solution on sort son gun
| Быстро оказываемся у подножия стены и без решения достаем свой пистолет
|
| Mais j’ai juré d’emporter la conviction de tous ces jurés
| Но я поклялся снять осуждение со всех этих присяжных
|
| Matte notre vie de merde, pas rose ni violette, laide, hardue
| Зацените нашу дерьмовую жизнь, не розовую или фиолетовую, уродливую, жесткую
|
| On dose le plus faible vite mise à nue
| Мы дозируем самых слабых, быстро подвергающихся воздействию
|
| Ma prose ne demande pas d’l’aide vois-tu
| Моя проза не просит помощи ты видишь
|
| Mais j’ose, je plaide pour la rue
| Но я смею, я умоляю улицу
|
| Mon macadam, la cîme pour l’mac des dames
| Мой макадам, топ для дамских макарон
|
| La ruine si on me pousse au crime…
| Разориться, если доведут до преступления...
|
| Coupable, mais à qui la faute si je défraie la chronique
| Виноват, но чья вина, если я в новостях
|
| Le fait que j’effraie la populace par des méfaits comiques
| Тот факт, что я пугаю население комедийными проступками
|
| Gaffer j’en suis l’as
| Гуф, я туз
|
| Parfait, je laisse les frais à l'État une fois le casse fait
| Отлично, я оставляю расходы на государство, как только ущерб будет нанесен
|
| Place aux écoutes phoniques. | Уступите место фоническому прослушиванию. |
| J’ai des doutes sur le système en place
| У меня есть сомнения по поводу действующей системы
|
| J’suis ma route ainsi j’sème la crasse mon foutre
| Я следую своему маршруту, поэтому я сею грязь своей спермой
|
| Vois ce qu’il m’en coûte
| Посмотри, чего мне это стоит
|
| Depuis 6 semaines on m’suit à la trace
| В течение 6 недель меня отслеживали
|
| La mort aux trousses, rien à foutre même de vous
| Смерть по пятам, плевать на тебя
|
| En ce moment, tout m’accuse, je dément
| В этот момент все обвиняет меня, я отрицаю
|
| Démonte, refuse vos thèses démentes, ruse
| Разбери, откажись от своих безумных тезисов, хитрых
|
| Tu sais les mots mentent. | Вы знаете, что слова лгут. |
| Les maux de tête hantent
| преследуют головные боли
|
| Ma vie faite de romans, «Les Princes de la Ville»
| Моя жизнь, состоящая из романов, "Городские князья"
|
| Je guette, je veux m’en sortir. | Я смотрю, я хочу выйти. |
| Ça grince, on coince ma quête d’une idylle
| Он скрипит, мы застреваем в моих поисках романтики.
|
| Mon sort empire, quand je sort ça tire
| Мое заклинание становится все хуже, когда я выхожу, оно стреляет
|
| Dehors le fond m’attire, coupable de survivre
| Из дна тянет меня, виновный в выживании
|
| Á coup sûr libre d'être acquitté. | Конечно, бесплатно быть оправданным. |
| J’me délivre comme Kuntakinté
| Я освобождаюсь, как Кунакинте
|
| C’est sûr ma choune m’a quittée. | Конечно, мой chouine оставил меня. |
| Je m’accroche mal abrité
| Я цепляюсь за плохо защищенный
|
| Dans cette pièce, mais laisse. | В этой комнате, но уходи. |
| Parfois atteint d’mégalomanie
| Иногда страдает манией величия
|
| Ma foi il est méga le man. | Ну, он мега-леман. |
| qui m’touchera m’piquera au foie
| кто меня тронет, ужалит меня в печень
|
| Parce que mes gars le manie
| Потому что мои ребята справляются с этим.
|
| C’est dur, mais je me plaît dans la rue
| Это сложно, но мне нравятся улицы
|
| Je me paye dans la rue. | Я плачу себе на улице. |
| Je plaide pour la rue
| Я умоляю улицу
|
| Nous aussi on s’plait dans la rue
| Нам тоже нравится на улице
|
| On s’paye dans la rue
| Мы платим себе на улице
|
| On plaide pour la rue
| Мы умоляем улицу
|
| Coupable de quoi? | Виноват в чем? |
| d'être en bas, d’regarder l’ciel
| опуститься, посмотреть на небо
|
| Vouloir grimper, poser un pied sur l'échelle. | Хочешь подняться, поставь одну ногу на лестницу. |
| Guetter un accès, une sortie
| Следите за доступом, выходом
|
| Une voie au succès, un moyen d’me hisser, crever l’abcès
| Путь к успеху, способ поднять себя, лопнуть гнойник
|
| Moi aussi j’rêve d’commettre des excès
| Я тоже мечтаю о бесчинствах
|
| Excelle en rap, espère en récolter les grappes vite fait
| Отличник в рэпе, надеюсь быстро собрать урожай
|
| Sinon si on s’retrouve ici ce sera pour de sacré méfaits
| В противном случае, если мы окажемся здесь, это будет за священные проступки
|
| Les faits sont contre moi, «accusé d’quoi?»
| Факты против меня, "в чем обвиняют?"
|
| J’sais pas, esprit trop subtil j’crois
| Я не знаю, ум слишком тонкий, я думаю
|
| En tout cas pour l’instant j’vois qu'ça
| В любом случае, на данный момент я вижу, что
|
| Les jeunes rejettent les défaites
| Молодежь не приемлет поражения
|
| Kiffent les défis, n’se défilent pas une fois soudés
| Любите вызовы, не ускользайте после сварки
|
| Fais toi d’la bile y’aura des fracas
| Сделай себя желчью будут сбои
|
| Les tracas sont les seuls rebondissements
| Проблемы - единственные повороты
|
| Dans la vie d’certains, avenir incertain
| В жизни некоторых неопределенное будущее
|
| Quagebra enclenchés pour périr libertin
| Qagebra сблокированы, чтобы погибнуть развратник
|
| Le destin vire vite. | Судьба поворачивается быстро. |
| Quand on naît sans rien entouré de pépites
| Когда ты родился ни с чем, окруженный самородками
|
| C’est l’début du cycle qui ici s’termine vite
| Это начало цикла, который быстро заканчивается
|
| Voici un beat brut pour les larrons cuits qu’ont vécu
| Вот сырой бит для испеченных воров, которые выжили
|
| D’manière crue j’me place dessus
| Грубо говоря, я ставлю себя на это
|
| Je plaide pour la rue ! | Я за улицу! |