| Ne viens pas faire le gangster, à mes yeux t’es qu’un mortel
| Не подходи гангстер, в моих глазах ты просто смертный
|
| Tu vas crever tout comme moi, tout comme elle
| Ты умрешь так же, как я, как и она
|
| Tu vas mourir et puis qu’est que t’auras laissé
| Ты умрешь, и тогда что у тебя останется
|
| Que de la merde, je te conseille de mettre ton cœur à l’essai
| Это дерьмо, я советую вам проверить свое сердце
|
| Car j’ai compris après des années d'égarement
| Потому что я понял после долгих лет недоумения
|
| Que ni les hommes ni l’argent ne font le bonheur des gens
| Что ни мужчины, ни деньги не делают людей счастливыми
|
| Aucun humain n’a eu le pouvoir de me soigner
| Ни у одного человека не было силы исцелить меня
|
| Quand après la gloire, dans le noir je me suis noyée
| Когда после славы, в темноте я утонул
|
| Je ne dois mon talent à personne sur cette Terre
| Я никому не обязан своим талантом на этой земле
|
| Ni à mon père ni à ma mère
| Ни мой отец, ни моя мать
|
| Pour ça qu’j’regarde souvent le ciel
| Вот почему я часто смотрю на небо
|
| Et qu’je demande qu’on fasse de moi quelqu’un de fiable et de fière
| И что я прошу сделать надежным и гордым
|
| J’ai retrouvé mon honneur, un bonheur sans limite
| Я обрел свою честь, безграничное счастье
|
| Un loin des heurts du showbiz et de ce monde sans mérite
| Вдали от столкновений шоу-бизнеса и этого мира без заслуг
|
| Et parti comme c’est parti, ce morceau va faire mal
| И ушел, как ушел, этот кусок будет больно
|
| Appelle-moi la poucave ou la rebelle infernale
| Зовите меня poucave или адским мятежником
|
| J’vais te dire c’que j’ai vu, tu m’diras c’que tu en penses
| Я скажу вам, что я видел, вы скажите мне, что вы думаете
|
| Faut croire qu’dès le début, c’est de la faute de la France
| Вы должны поверить, что с самого начала это вина Франции
|
| Ce pays n’a qu’une valeur, celui du cours de la Bourse
| У этой страны есть только одна ценность — фондовый рынок.
|
| Et peu importe si son peuple ne peut pas faire un plein de bouffe
| И неважно, что его люди не могут приготовить много еды
|
| Ça donne des mères angoissées et des pères sous pression
| Это дает беспокойным матерям и находящимся под давлением отцам
|
| Puis des familles entassées dans du béton
| Затем семьи сгрудились в бетоне
|
| Aucune valeur ne me ressemble dans leur putain d’Assemblée
| Нет такой ценности, как я, в их гребаной Ассамблее.
|
| À gauche, à droite, ils veulent tous se ressembler
| Слева, справа, они все хотят выглядеть одинаково
|
| D’toute façon, ils veulent le beurre et l’argent du peuple
| Во всяком случае, они хотят народного масла и денег
|
| Mais ils n’auront pas nos cœurs ni nos frères et nos sœurs
| Но у них не будет ни наших сердец, ни наших братьев и наших сестер.
|
| Se prennent pour qui à vouloir faire la morale
| Кем они себя считают, желая читать лекции
|
| Et nous faire croire que ce pays c’est des petits blonds dans une chorale
| И заставьте нас думать, что эта страна - маленькие блондинки в хоре
|
| Non ce pays c’est des Ritales, des Noirs et des Arabes
| Нет, это страна Риталес, негры и арабы
|
| Espagnols par heritage, des Auvergnats qui font du rap
| Испанцы по происхождению, Овернья, которые читают рэп
|
| Ce pays c’est des Portugais qui se saignent à la tâche
| Эта страна португальцев, которые истекают кровью, чтобы выполнить задачу
|
| Guadeloupéens, Martiniquais qui se fâchent quand on les taxe
| Гваделупцы, мартиникицы, которые злятся, когда их облагают налогом
|
| Ce pays c’est tout un tas d’couleurs, tout un tas d’cultures
| Эта страна - целая куча красок, целая куча культур
|
| Tout un tas d’douleurs, tout un tas d’futurs
| Много боли, много будущего
|
| Ce pays c’est une banlieue qui aimerait qu’on la regarde
| Эта страна - пригород, на который хотелось бы, чтобы на него смотрели
|
| Et qui fait péter les pétards quand on la traite de racaille
| И кто заставляет фейерверки взрываться, когда ее называют подонки
|
| Les plus grandes stars qu’elle ait porté n’sont pas Diam’s et Djamel
| Самые большие звезды, которые она носила, - это не Диам и Джамель.
|
| Mais surtout l’abbé Pierre et sœur Emmanuelle
| Но особенно отец Пьер и сестра Эммануэль
|
| Paix à leurs âmes, loin des pantins et des guignols
| Мир их душам, вдали от марионеток и марионеток
|
| Qui ont pour seul bagage un cul en couve de la presse people
| У кого в багаже только тлеющая задница бульварной прессы
|
| Faites pas croire que le mérite, c’est d'être Puff Daddy
| Не делай вид, что заслуга в том, чтобы быть Puff Daddy
|
| Va l’dire à ma mamie, elle va t’dire que t’es pas in
| Иди скажи моей бабушке, она скажет тебе, что ты не в себе.
|
| Elle va t’dire qu’en Afrique, y a pleins de gosses qui crèvent de la galle
| Она скажет вам, что в Африке много детей, умирающих от чесотки.
|
| Et que sur le parvis de Lille, les SDF crèvent la dalle
| И что на привокзальной площади Лилля бездомные ломают плиту
|
| Le mérite est dans les bras de ta mère donc ne te braque pas
| Заслуга в руках твоей матери, так что не уклоняйся
|
| Petite sœur, si c’est un lascar ne le drague pas
| Сестренка, если он бандит, не флиртуй с ним
|
| Je sais d’quoi j’parle, je me suis faite avoir
| Я знаю, о чем говорю, я облажался
|
| Les plus grands des mythomanes peuvent venir t’inviter à boire
| Величайшие мифоманы могут прийти и пригласить вас выпить
|
| Te promettre la lune pour au final être des diables
| Обещай, что луна станет дьяволом
|
| Désormais qui veut ma plume doit me parler de mariage
| Теперь тот, кто хочет мою ручку, должен поговорить со мной о браке.
|
| J’ai bien grandi depuis l’temps où on m’voyait à la télé
| Я сильно повзрослел с тех пор, как люди увидели меня по телевизору
|
| Entre temps, j’ai pris deux, trois trempes
| Тем временем я сделал два, три погружения
|
| J’ai pris deux, trois ans dans la gueule et j’ai observé le globe
| Я взял два, три года в лицо, и я смотрел на земной шар
|
| La bêtise de l’homme c’est guerre pour l’or et le pétrole
| Глупость человека война за золото и нефть
|
| Avec les politiques français, j’ai clairement lâché l’affaire
| С французскими политиками я явно забросил дело
|
| Franchement, qu’est ce qu’ils vont faire pour sécher les larmes de nos mères?
| Честно говоря, что они собираются сделать, чтобы осушить слезы наших матерей?
|
| Le Président ne nous aime pas, je l’ai lu dans ses vœux
| Президент не любит нас, я прочитал это в его клятвах
|
| D’ailleurs, il ne s’aime pas non plus, ça se voit dans ses yeux
| К тому же он и сам себя не любит, это видно по глазам
|
| Moi, j’ai de l’amour en moi, et très très peu de haine
| Во мне есть любовь и очень мало ненависти
|
| Je la réserve pour quelques journalistes de merde et pour Le Pen
| Я берегу его для каких-то дерьмовых журналистов и для Ле Пен.
|
| Je suis cordiale, messieurs, mesdames, tout en douceur
| Я сердечен, господа, дамы, очень нежно
|
| Si vous nous aimez pas, allez faire un tour ailleurs
| Если мы вам не нравимся, идите куда-нибудь еще
|
| Parce qu’on reste là, et on va prendre c’qui nous est dû
| Потому что мы останемся здесь и возьмем то, что принадлежит нам
|
| Ce pays ne nous gène pas, c’est vous qui êtes des nuls
| Эта страна нас не беспокоит, вы манекены
|
| Moi, je suis trop yes, trop wesh, j’ai trop de dégaine
| Я, я слишком да, слишком веш, у меня слишком много оттяжки
|
| En attendant, j’aime les lettres et je lis Faïza Guène
| А пока я люблю письма и читаю Фаизу Гене.
|
| J'écoute Médine et Kerry James à l’arrière de la Merco Benz
| Я слушаю Медину и Керри Джеймс в задней части Merco Benz
|
| Rohff ou le 113 quand je voyage en première
| Rohff или 113, когда я путешествую первым
|
| Je fais du rap, ne confondez pas avec le slam
| Я читаю рэп, не путай с слэмом
|
| Chez nous y a de la rage et du style en plus d’avoir une âme
| У нас есть ярость и стиль в дополнение к душе
|
| On est pas là pour plaire, clairement y a une barrière
| Мы здесь не для того, чтобы угодить, явно есть барьер
|
| La variét' je lui vole ses aires moi et alors qu’est-ce qu’elle va faire | Разнообразие, я краду ее области, а потом что она собирается делать |
| Je fais mes petits tubes sans faire exprès, un peu comme les Ch’tis
| Я делаю свои маленькие хиты не специально, немного как Ch'tis
|
| Vive le populaire je suis ni bobo ni travestie
| Да здравствует популярность Я не бохо и не трансвестит
|
| J’ai un BTS banlieusarde et une famille en or
| У меня есть пригородная BTS и золотая семья
|
| Donc j’ai les armes pour me défendre quand parfois on m’aborde
| Так что у меня есть оружие, чтобы защитить себя, когда иногда ко мне приближаются
|
| Si toutefois tu m’abordes, serre-moi la main car je suis comme toi, comme toi
| Однако если ты подойдешь ко мне, пожми мне руку, потому что я такой же, как ты, как ты.
|
| Je n’ai rien d’exceptionnel
| у меня нет ничего исключительного
|
| Et si des petites sœurs veulent être comme moi, comme moi, comme moi
| Что, если младшие сестры захотят быть такими, как я, как я, как я?
|
| Il va falloir qu’j’me grouille d'être un modèle
| Мне придется поторопиться, чтобы стать моделью
|
| Il faut vite que je construise autre chose que des disques
| Мне нужно быстро построить что-то кроме записей
|
| Qu’on me cite comme une mère de famille, qui milite
| Что меня цитируют как мать, которая воюет
|
| Comme une sœur au grand cœur, qui prône la charité
| Как сестра с большим сердцем, которая выступает за благотворительность
|
| Et si j’ai un mari qui tue, bah je m’en fou d’ta parité
| И если у меня есть муж, который убивает, ну мне наплевать на ваш паритет
|
| Je suis une princesse, tout c’que je mérite c’est un royaume
| Я принцесса, все, что я заслуживаю, это королевство
|
| Pas d’avoir à faire des courbettes devant des clowns et des gnomes
| Не нужно кланяться клоунам и гномам
|
| Je prône l’honneur d’un peuple, celui de nos pères et nos mères
| Я защищаю честь народа, наших отцов и наших матерей
|
| Lève ta main en l’air
| Поднимите руку в воздух
|
| Fière de leurs valeurs
| Гордятся своими ценностями
|
| Pour leurs enfants, ils peuvent tout perdre, hein
| Ради своих детей они могут потерять все, а
|
| Ils peuvent tout faire, ils ne nous voleront pas nos cœurs
| Они могут все, они не украдут наши сердца
|
| Ils peuvent violer nos salaires on fera la guerre trente-cinq heures
| Они могут изнасиловать нашу зарплату, мы пойдем на войну тридцать пять часов
|
| Ce pays nous cite l’Afrique pour se donner bonne conscience
| Эта страна ссылается на Африку, чтобы успокоить нашу совесть.
|
| Mais regarde l’Amérique comme modèle de bon sens
| Но посмотрите на Америку как на образец здравого смысла
|
| Alors on sucre des postes surtout dans les écoles
| Так что мы сахар рабочих мест, особенно в школах
|
| Pour ça qu’les jeunes ne parlent plus qu’avec des LOL, avec des LOL
| Почему молодые люди разговаривают только с LOL, с LOL
|
| Ce titre n’est pas que le fond de ma pensée
| Это название не только дно моей мысли
|
| Mais un résumé de ce que j’entends chez beaucoup de Français
| Но краткое изложение того, что я слышу от многих французов
|
| Masta, mets-moi un petit son à la Cabrel vu qu’ils disent que notre musique
| Маста, дай мне немного кабрельского звука, раз уж говорят, что наша музыка
|
| c’est de la merde
| это дерьмо
|
| On va plagier la chanson française
| Мы сплагиатим французскую песню
|
| Car va falloir qu’ils comprennent, gentiment, tranquillement
| Потому что им придется понять, нежно, тихо
|
| Sereinement, avec le sourire
| Безмятежно, с улыбкой
|
| Un petit message à tous les politiques intolérants
| Небольшое сообщение всем нетерпимым политикам
|
| Comme pour votre cousine Marine: «J'vous emmerde "
| Что касается твоего двоюродного брата Морского пехотинца: «Да пошел ты»
|
| Ah, ouais, est-ce que la France est sérieuse
| Ах, да, Франция серьезно
|
| Eh, Marianne, regarde-moi dans les yeuz
| Эй, Марианна, посмотри мне в глаза
|
| O.K., O.K., lève, lève ta main en l’air | Хорошо, хорошо, поднимите, поднимите руку в воздух |