| Écorchée vive, parce que la vie, parce que je me tue à vivre
| Содрали кожу заживо, потому что жизнь, потому что я убиваю себя, чтобы жить
|
| Parce que je me tue à dire aux mômes
| Потому что я убиваю себя, рассказывая детям
|
| Que les héros sont que dans les livres
| Что герои только в книгах
|
| Écorchée vive parce qu'à chaque fois que j’ai goûté au bonheur
| Сдирали кожу заживо, потому что каждый раз, когда я пробовал счастье
|
| J’ai toujours fini en pleurs
| Я всегда заканчивал тем, что плакал
|
| Je suis écorchée, parce que j’ai du mal avec l’amour
| Я поцарапан, потому что я борюсь с любовью
|
| Quand tout d’un coup la haine se fait bravoure
| Когда вдруг ненависть становится храбростью
|
| Écorchée vive, j’aime la musique comme ce n’est pas permis
| Содрали кожу заживо, я люблю музыку, как будто это запрещено.
|
| Mais y a la vie donc on ne me permet pas d’en vivre
| Но есть жизнь, так что мне не разрешено ею жить.
|
| J’suis écorchée vive, si tu peu et ben vas-y
| Я содрал кожу заживо, если ты можешь идти
|
| Dis leur que quand les riches se font la guerre
| Скажи им, когда богатые идут на войну
|
| Ce sont les pauvres qui meurt
| Это бедняки умирают
|
| Écorchée vive, quand il y a des couteaux dans des maisons
| Сдирают кожу заживо, когда в домах есть ножи
|
| Que ton mari devient un criminel parce qu’il perd la raison
| Что ваш муж становится преступником, потому что сходит с ума
|
| J’suis écorchée, bien sur comment vivre autrement?
| Я чешусь, конечно, как еще жить?
|
| Quand les rêves servent à rien à part mentir aux enfants
| Когда мечты бесполезны, кроме лжи детям
|
| Écorchée vive, quand j’ai pas dis tant de bien que de mal
| Содрали кожу заживо, когда я не сказал столько хорошего, сколько плохого
|
| Une vie meilleure que celles des autres
| Лучшая жизнь, чем у других
|
| Et que ma juge dit «c'est normal "
| И мой судья сказал, что это нормально
|
| Écorchée vive quand on dit de moi que je suis un espoir
| Сдирают кожу заживо, когда они называют меня надеждой
|
| Et que je devrais profiter de ma gloire pour ne plus pleurer le soir…
| И что я должен пользоваться своей славой, чтобы не плакать по ночам...
|
| Écorchée vive, depuis quand un disque d’or soigne
| Освежеванный заживо, с каких это пор золотой диск заживает?
|
| Et depuis quand le succès stagne
| И с тех пор, когда успех застопорился
|
| Et c’est quand que je gagne?
| И когда я выиграю?
|
| Écorchée par des mondés des tabous
| Освежеванные мирами табу
|
| Écorchée par cette passion qui m’a rapproché de vous
| Опаленный этой страстью, которая приблизила меня к тебе
|
| Écorchée d’avoir vendu autant de disques
| Выжженный за продажу так много пластинок
|
| D’aimer autant mon public, d’avoir pris autant de risques
| Так сильно любить свою аудиторию, так сильно рисковать
|
| Écorchée vive, quand on dit de moi que je suis un espoir
| Содрали кожу заживо, когда говорят, что я надежда
|
| Que je devrais profiter de ma gloire pour ne plus pleurer le soir…
| Что я должен воспользоваться своей славой, чтобы перестать плакать по ночам...
|
| Je suis écorchée de vivre parce qu’on fait semblant de me croire
| Я поцарапан заживо, потому что они притворяются, что верят мне.
|
| Parce que je voulais faire ce ma passion la plus belle de vos histoires… | Потому что я хотел сделать эту мою страсть самой красивой из ваших историй... |