| Life, Camera, Action.
| Жизнь, Камера, Действие.
|
| Here’s a snippit of my life and
| Вот фрагмент моей жизни и
|
| just a fraction of the shit I’ve seen in Dagenham.
| всего лишь часть того дерьма, что я видел в Дагенхэме.
|
| Growing up, but now I’m blowing up,
| Взрослею, а теперь взрываюсь,
|
| the plot is not complete until I take you all for randsom.
| сюжет не завершен, пока я не возьму вас всех на выкуп.
|
| Welcome to my moving picture,
| Добро пожаловать в мою движущуюся картинку,
|
| Like a brief life into mother whistler,
| Как краткая жизнь в матушке-свистунке,
|
| I’m tryna Skunk and Rizla.
| Я пытаюсь Сканка и Ризлы.
|
| Come towards me when I shine my eyes inside a twister,
| Подойди ко мне, когда я сияю глазами внутри твистера,
|
| full up with memories of everything I’d ever wished for.
| полный воспоминаний обо всем, чего я когда-либо желал.
|
| Never done, never did, but then again
| Никогда не делал, никогда не делал, но опять же
|
| to not regret is like to never live.
| не сожалеть - это как никогда не жить.
|
| And kids are kids.
| А дети есть дети.
|
| I was 14 when I saw the first stick,
| Мне было 14, когда я увидел первую палку,
|
| I’d ever seen apart from a weapon and a gangster flick.
| Я когда-либо видел, кроме оружия и гангстерского фильма.
|
| At that time a lot of friends got on an angry tip,
| В то время многие друзья получили гневную наводку,
|
| then I realised this manner had some bad habbits.
| потом я понял, что у этой манеры были некоторые плохие привычки.
|
| Whore houses, crack dens and smack addicts,
| Путеводители, крэк-притоны и наркоманы,
|
| money made from hard drugs crazy mathematics.
| деньги, сделанные из тяжелых наркотиков, безумная математика.
|
| Meanwhile, I got caught inbetween a rock and a hard place,
| Между тем я попал между молотом и наковальней,
|
| watching certain men trying to be scarface, only to end up with a scared face
| наблюдая, как некоторые мужчины пытаются изобразить лицо со шрамом, но в итоге получают испуганное лицо
|
| in this harsh place.
| в этом суровом месте.
|
| For a young man the things that I’ve seen,
| Для молодого человека то, что я видел,
|
| can seen that they’re from a movie scene.
| видно, что они из киносцены.
|
| From horrors I won’t even dare to talk about,
| От ужасов, о которых я даже не посмею говорить,
|
| to shit that they never taught me in school about.?? | к дерьму, которому меня никогда не учили в школе.?? |
| the streets showed me,
| улицы показали мне,
|
| there’s many sharks in this ice cold sea.
| в этом ледяном море много акул.
|
| For a young man the things that I’ve seen,
| Для молодого человека то, что я видел,
|
| make it seem that my life is like a movie scene. | сделать вид, что моя жизнь похожа на сцену в кино. |