| Our leader knows the best for us
| Наш лидер знает лучшее для нас
|
| Takes us through the currents
| Проводит нас через течения
|
| He lifts high up who follows
| Тот поднимает высоко, кто следует
|
| Our leader goes to the back line
| Наш лидер уходит в тыл
|
| He knows best that we all guide
| Он лучше знает, что мы все направляем
|
| Separated, cohesive and aligned
| Разделенные, сплоченные и выровненные
|
| Just one of many
| Просто один из многих
|
| Proceed in struggle
| Приступайте к борьбе
|
| And pass the line
| И пройти линию
|
| To the front raw
| На передний план
|
| All take turns
| Все по очереди
|
| Just to realize
| Просто чтобы понять
|
| We are one with the flock
| Мы едины со стадом
|
| We are a flight of migrant swallows
| Мы стая перелетных ласточек
|
| We move fast to leave behind
| Мы движемся быстро, чтобы оставить позади
|
| The cold and dull hierarchic boredom
| Холодная и унылая иерархическая скука
|
| Our system calls for no central control
| Наша система не требует централизованного управления
|
| Striding in two lines we lift our weights
| Шагая в две линии, мы поднимаем наши веса
|
| To flirt with a prize we smell from miles and miles away
| Чтобы флиртовать с призом, который мы чувствуем за много миль
|
| We all gaze forward to the same reward
| Мы все с нетерпением ждем одной и той же награды
|
| Each one calls a different name
| Каждый называет другое имя
|
| As the game is getting lame
| Поскольку игра становится хромой
|
| We raise the stakes
| Мы повышаем ставки
|
| Spice up the fucking game
| Приправьте чертову игру
|
| Those who stay at the back crave to make their way to the front
| Те, кто остаются позади, жаждут пробиться вперед
|
| Once they arrive there, will they exèrt the effort for long?
| Как только они прибудут туда, долго ли они будут прилагать усилия?
|
| Will the group keep me on the trail
| Будет ли группа держать меня на пути
|
| Now that my beliefs have gone astray? | Теперь, когда мои убеждения сбились с пути? |