| CHORUS/INTRO:
| ПРИПЕВ/Вступление:
|
| It’s gonna take a miracle
| Это займет чудо
|
| To give up my hope and get on with my life
| Отказаться от надежды и жить дальше
|
| Oh that mystic moment
| О, этот мистический момент
|
| A split-second stop
| Остановка за доли секунды
|
| Of my heart
| Моего сердца
|
| And with this miracle
| И с этим чудом
|
| Comes unwanted reality
| Приходит нежелательная реальность
|
| 'Cause this so-called miracle
| Потому что это так называемое чудо
|
| Has turned into a tragedy
| Превратился в трагедию
|
| VERSE 1:
| СТИХ 1:
|
| Baby, what ever did I do (I do, I do, I do…)
| Детка, что я когда-либо делал (я делаю, делаю, делаю…)
|
| To make you not only turn away
| Чтобы ты не только отвернулся
|
| But turn, oh so far away
| Но повернись, о, так далеко
|
| Never considering turning back
| Никогда не рассматривая возможность вернуться
|
| VERSE 2:
| СТИХ 2:
|
| I need you to know I’ll never smile
| Мне нужно, чтобы ты знала, что я никогда не буду улыбаться
|
| Until we reconcile (until we reconcile)
| Пока мы не помиримся (пока мы не помиримся)
|
| I know now that that won’t happen
| Теперь я знаю, что этого не произойдет
|
| Somehow I’ll try and cope
| Как-нибудь постараюсь справиться
|
| But I just can’t get out of my head
| Но я просто не могу выбросить из головы
|
| That glimmer of hope
| Этот проблеск надежды
|
| Everybody tells me I need time away from you
| Все говорят мне, что мне нужно время вдали от тебя
|
| But your the only thing in my world
| Но ты единственная вещь в моем мире
|
| And that’s the last thing I wanna do CHORUS
| И это последнее, что я хочу делать.
|
| VERSE 3:
| СТИХ 3:
|
| Baby, whatever did I do To make you not only go away
| Детка, что бы я ни сделал, чтобы ты не только ушел
|
| But twist every word I say
| Но перекручивай каждое слово, которое я говорю
|
| To make the tables turn…
| Чтобы изменить ситуацию…
|
| VERSE 4:
| СТИХ 4:
|
| You’re sayin' I’m the one who’s at the core
| Вы говорите, что я тот, кто в основе
|
| Yes, I’m the one who glanced at the door
| Да, я тот, кто взглянул на дверь
|
| (oh, slammed the door)
| (ой, хлопнул дверью)
|
| But you’re the one who turned the handle
| Но ты тот, кто повернул ручку
|
| Tried to burn the candle at both ends
| Пытался сжечь свечу с обоих концов
|
| At both ends you lead me On and on and on You really, really took me Now you’ve left, my mind is gone (when you left)
| С обоих концов ты ведешь меня Все дальше и дальше и дальше Ты действительно, действительно взял меня Теперь ты ушел, мой разум ушел (когда ты ушел)
|
| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| And it’s gonna take a miracle (it's gonna take a miracle)
| И это займет чудо (это займет чудо)
|
| To give up my hope and get on with my life
| Отказаться от надежды и жить дальше
|
| Mystic moment
| Мистический момент
|
| A split-second stop
| Остановка за доли секунды
|
| Of my heart
| Моего сердца
|
| And in this miracle
| И в этом чуде
|
| Comes unwanted reality (I don’t want a reality)
| Приходит нежелательная реальность (мне не нужна реальность)
|
| 'Cause this so-called miracle
| Потому что это так называемое чудо
|
| Is really a tragedy
| Это действительно трагедия
|
| BRIDGE:
| МОСТ:
|
| It’s easy to give advice
| Легко давать советы
|
| When your heart’s not in it But the best thing for me to do is let go But somehow I get lonely
| Когда твое сердце не в этом, Но лучшее, что я могу сделать, это отпустить Но почему-то мне становится одиноко
|
| It’s hard to stand and face the crowd
| Трудно стоять и смотреть в толпу
|
| Doin' a one-woman show
| Делать шоу одной женщины
|
| CHORUS:
| ПРИПЕВ:
|
| It’s gonna take a miracle
| Это займет чудо
|
| (Miracle, miracle…)
| (Чудо, чудо…)
|
| (It would take a miracle, miracle…)
| (Потребуется чудо, чудо…)
|
| Well everybody tells me I need time away from you
| Ну, все говорят мне, что мне нужно время вдали от тебя.
|
| But your the only thing in my world
| Но ты единственная вещь в моем мире
|
| And that’s not what I’m gonna do It’s gonna take a miracle
| И это не то, что я собираюсь делать. Это займет чудо
|
| (It's gonna take, it’s gonna take…)
| (Это займет, это займет…)
|
| To get on with my life
| Чтобы продолжить мою жизнь
|
| Oh, oh mystic moment (it's a mystic moment)
| О, о мистический момент (это мистический момент)
|
| A split-second stop
| Остановка за доли секунды
|
| Of my heart
| Моего сердца
|
| And in this miracle
| И в этом чуде
|
| Comes unwanted reality
| Приходит нежелательная реальность
|
| (it's a miracle, it’s a miracle)
| (это чудо, это чудо)
|
| This so-called miracle
| Это так называемое чудо
|
| Just isn’t my reality
| Просто это не моя реальность
|
| It’s gonna take a miracle
| Это займет чудо
|
| (It's gonna, it’s gonna take a miracle)
| (Это будет, это будет чудо)
|
| To give up my hope and get on with my life
| Отказаться от надежды и жить дальше
|
| (It's gonna, it’s gonna take a miracle)
| (Это будет, это будет чудо)
|
| Mystic moment
| Мистический момент
|
| A split-second stop
| Остановка за доли секунды
|
| Of my heart
| Моего сердца
|
| And with this miracle (It's gonna take a…)
| И с этим чудом (это займет…)
|
| Comes unwanted reality (I don’t want a reality)
| Приходит нежелательная реальность (мне не нужна реальность)
|
| This so-called miracle
| Это так называемое чудо
|
| Has turned into a tragedy
| Превратился в трагедию
|
| Tragedy — Doo…
| Трагедия — Ду…
|
| Who says it’s a miracle? | Кто сказал, что это чудо? |
| (who says it’s a miracle?)
| (кто сказал, что это чудо?)
|
| Who says it’s a miracle?
| Кто сказал, что это чудо?
|
| This so-called miracle
| Это так называемое чудо
|
| Is really not a miracle
| Это действительно не чудо
|
| Who says it’s a miracle?
| Кто сказал, что это чудо?
|
| Not me, not me…
| Не я, не я…
|
| This so-called miracle
| Это так называемое чудо
|
| This so-called miracle | Это так называемое чудо |