| Un eclipse de silencios,
| Затмение тишины,
|
| un atardecer en cualquier café,
| закат в любом кафе,
|
| mis palabras no tienen dueño,
| у моих слов нет хозяина,
|
| que las quiera entender…
| кто хочет их понять...
|
| Vagabundo de deseos…
| Странник желаний…
|
| capitán sin fe de «barcos de papel»…
| неверный капитан "бумажных корабликов"...
|
| remolino de pensamientos,
| водоворот мыслей,
|
| cuando veo amanecer…
| когда я вижу рассвет...
|
| Y que solitas se quedan las olas,
| И как одиноки волны остаются,
|
| cuando el sol se agota,
| когда заходит солнце,
|
| y que solito me «quedao"esperandote,
| и что один я "остаюсь" жду тебя,
|
| buscando tu perdón…
| ищу твоего прощения...
|
| No supe que decir al verte allí,
| Я не знал, что сказать, когда увидел тебя там,
|
| mirandome sin prestarme atención,
| глядя на меня не обращая внимания,
|
| no supe que decir «enamorao"de ti.
| Я не знал, что сказать "влюблен" в тебя.
|
| Voy pasando las horas…
| Я провожу часы...
|
| no supe que decir ni a que acudir,
| Я не знал, что сказать или к чему обратиться,
|
| quizás mujer merezca tu perdon
| может женщина заслуживает твоего прощения
|
| no tengo a donde ir y «enamorao"de ti,
| Мне некуда идти и я "влюбляюсь" в тебя,
|
| mi corazón se ahoga…
| мое сердце тонет…
|
| Tus te quieros no los quiero,
| Я люблю тебя, я не люблю их,
|
| si son de papel, «barcos de papel»
| если они из бумаги, то «бумажные кораблики»
|
| Tu recuerdo ya lo llevo,
| Я уже несу твою память,
|
| «clavaito"en mi piel…
| «гвоздь» в моей коже…
|
| Pago el precio sin dinero,
| Я плачу цену без денег,
|
| ven y asomate a mi sensatez,
| подойди и посмотри на мое здравомыслие,
|
| no merezco ser tu dueño ni tampoco perder.
| Я не заслуживаю того, чтобы быть твоим владельцем или потерять.
|
| . | . |
| Y que solitas se quedan las olas…
| И как одиноки волны...
|
| No supe que decir…
| Я не знал, чтобы сказать…
|
| Ahora navego sorteando puertos de resentimientos,
| Теперь я избегаю гаваней обид,
|
| los siete mares si hace falta por ti cruzaré,
| семь морей, если надо, я пересеку,
|
| en «barcos de papel»…
| в «бумажных корабликах»…
|
| No supe que decir…
| Я не знал, чтобы сказать…
|
| De mis dudas soy el dueño,
| Я хозяин своих сомнений,
|
| al menos me queda eso… | по крайней мере у меня осталось... |