| Dreamt up a new word today, | Придумав сегодня новое слово, |
| With my ignorance, I gave it meaning. | Будучи невеждой, я наделил его смыслом. |
| Who was I to know? | Как я мог знать? |
| | |
| To say it is to know it. | Сказать его – значит знать его. |
| To hear it is to believe, | Услышать его – значит поверить, |
| Is to believe! | Поверить! |
| | |
| I dreamt the world would end, | Мне приснилось, что миру настанет конец, |
| I was not wrong to doubt, to discredit. | Я не совершил ошибку, поддавшись сомнениям, лишившись веры. |
| The other words I've heard before | Остальные слова, которые я прежде слышал |
| From inside a shell – pretending. | Изнутри раковины, оказались притворством. |
| | |
| [Chorus 1:] | [Припев 1:] |
| It's all, you've shown your faith | Всё, ты продемонстрировал свою веру |
| And what you've always known. | И то, что всегда знал. |
| So lay your trust in the unthinkable, | Так что доверься чему-то невообразимому, |
| It's time to justify your lesser faith. | Настало время обосновать слабость своей веры. |
| | |
| [Chorus 2:] | [Припев 2:] |
| It's all your faith has shown | Это всё, что продемонстрировала твоя вера, |
| And all you'll ever know. | И единственное, что ты будешь знать. |
| Why do you matter? You're insignificant. | Почему ты важен? Ты ничтожен. |
| How can you justify your lesser faith? | Как ты можешь оправдать слабость своей веры? |
| | |
| To know it is to fear it. | Знать его – значит бояться его. |
| To fear it is to say no, | Бояться его – значит сказать нет, |
| Is to say no! | Сказать нет... |
| | |
| To the blazing highs and lows, | ...сверкающим вершинам и низинам. |
| I know I'll fail to break, to cast it down. | Я знаю, что не смогу разрушить, свергнуть. |
| You take your lead | Ты захватываешь лидерство |
| From a staff that must be broken in two. | У людей, которые должны разделиться на два лагеря. |
| | |
| [Chorus 2:] | [Припев 2:] |
| It's all your faith has shown | Это всё, что продемонстрировала твоя вера, |
| And all you'll ever know. | И единственное, что ты будешь знать. |
| Why do you matter? You're insignificant. | Почему ты важен? Ты ничтожен. |
| How can you justify your lesser faith? | Как ты можешь оправдать слабость своей веры? |
| | |