| Labyrinth of time…
| Лабиринт времени…
|
| Mine alone for now and ever more
| Моя одна на данный момент и когда-либо больше
|
| (I'm all alone…)
| (Я одинок…)
|
| …And I flew
| …И я полетел
|
| Above sepulchral monoliths
| Над могильными монолитами
|
| Nebulously dancing beneath the dew
| Туманно танцуя под росой
|
| (Of morning, in ye twilightland of old)
| (Утро, в сумеречной стране древности)
|
| Abiding teardrops borne by thorns
| Неизменные слезы, носимые шипами
|
| Thine fragments I twine true
| Твои фрагменты я сплетаю верно
|
| (In mourning, stream adorned in rage untold)
| (В трауре поток, украшенный невыразимой яростью)
|
| …Flow adorned in rage untold
| … Поток, украшенный невыразимой яростью
|
| Eternal — forever — more
| Вечный — навсегда — больше
|
| And they’ll forever grow
| И они будут вечно расти
|
| And hold in heart what springs anew
| И держи в сердце то, что возникает заново
|
| From the shadowsglades unwitnessed
| Из теневых полян незамеченных
|
| Which light the flames
| Которые зажигают пламя
|
| From deep within where we all grew
| Из глубины, где мы все выросли
|
| …Everlasting ember-glow
| …Вечное тлеющее сияние
|
| Labyrinth of Time
| Лабиринт времени
|
| In harmony confined
| В гармонии
|
| Thus the dark heat from
| Таким образом, темный жар от
|
| Beyond the stars
| За пределами звезд
|
| Engulfed a world of fear still robed in ice
| Охваченный миром страха, все еще облаченным во лед
|
| A throne in fire dies…
| Трон в огне умирает…
|
| Pulsating through the skies
| Пульсирующий в небе
|
| He who wore the gown
| Тот, кто носил платье
|
| Shall drown the «Reich of tears» in cries
| Утопим «Рейх слез» в криках
|
| Enthroned in fire dies…
| Восседая в огне, умирает…
|
| A kingdom’s last demise
| Последняя кончина королевства
|
| And I know…
| И я знаю…
|
| The ardent hearth midst life and death
| Пылающий очаг посреди жизни и смерти
|
| Won’t end my journey morrowless
| Мое путешествие не закончится завтра
|
| (I won’t laugh in mirth all sorrowless)
| (Я не буду смеяться от радости без печали)
|
| Come, fly afloat on a wave of emotions
| Давай, лети на волне эмоций
|
| Of crestfallen scorn
| удрученного презрения
|
| Oh, this my whirlwind of darkness
| О, это мой вихрь тьмы
|
| A tide I once lulled but alas now withdrawn
| Прилив, который я когда-то убаюкивал, но, увы, теперь отозван
|
| Now… hand in hand with sorrow
| Теперь ... рука об руку с печалью
|
| Towards the still, perpetual seas
| К неподвижным, вечным морям
|
| Into the tranquil depths of solitude
| В безмятежные глубины одиночества
|
| In bliss my spirit flees
| В блаженстве мой дух бежит
|
| Through the wind I will go
| Сквозь ветер я пойду
|
| To my twilightland, alone
| В мою страну сумерек, в одиночестве
|
| Where sanctuary is mine
| Где убежище мое
|
| Within my throneworld, my labyrinth of time
| В моем тронном мире, в моем лабиринте времени
|
| And he who is the God
| И тот, кто есть Бог
|
| Of an infinite shape and faces
| Бесконечной формы и лиц
|
| Ever weaving fates of life
| Когда-либо переплетая судьбы жизни
|
| Upon the pattern of his traces
| По образцу его следов
|
| In the Golden Dawn of Winter
| В золотой заре зимы
|
| He’ll stand risen from the night
| Он встанет с ночи
|
| In serenity all solemn
| В спокойствии все торжественно
|
| Clad in moonlight’s milky white
| Одетый в молочно-белый лунный свет
|
| Through the wind I will go
| Сквозь ветер я пойду
|
| To my twilightland, alone
| В мою страну сумерек, в одиночестве
|
| Where sanctuary is mine
| Где убежище мое
|
| Within the hands of this labyrinth of time
| В руках этого лабиринта времени
|
| Labyrinth of time…
| Лабиринт времени…
|
| Eternal — forever — more
| Вечный — навсегда — больше
|
| Time… infinity of mind
| Время… бесконечность разума
|
| Divinity of life
| Божественность жизни
|
| Labyrinth of time
| Лабиринт времени
|
| In harmony confined
| В гармонии
|
| Burn — upon my
| Гори — на моем
|
| Might — by my
| Мог бы — по моему
|
| Command — into the fire
| Команда — в огонь
|
| Your throne of fire fell…
| Твой огненный трон пал…
|
| Bestowed upon your Hell
| Дарован вашему аду
|
| Burnt shall be your
| Сожженный будет твоим
|
| «Might», and your
| «Могущество», и ваш
|
| Command shan’t drown my fire
| Команда не утопит мой огонь
|
| (…My Faeryland Forgotten)
| (…Моя страна фейри забыта)
|
| …Mine alone for now and ever more | …Мое единственное сейчас и навсегда |