| Who knows the whisper of the secrets of our lives? | Кто знает шёпот тихий скрытых жизни тайн? |
| The treasure of Chimera's daughter | Сокровище, что дочь Химеры для тебя приберегла, |
| Perhaps could be the truth of the world's strife | Скорее явит собой, взаправду, причину всех раздоров мира. |
| Or will I just find the end of time? | А, может, я всего лишь обрету конец свой? |
| | |
| Body of lion | Тело льва. |
| I look your face of woman | Мой взгляд упал на женский лик. |
| In defiance | Я с вызовом |
| Of your enigmas | Твои загадки разрешу. |
| Wings of eagle | Крылья орла, |
| Who devours men for Hera | Пожирательница юных во имя Геры, |
| Broken riddle! | Ты загадываешь свои загадки, |
| Listen your end! | Так услышь свой конец! |
| | |
| You, who lies in hidden dark seas of sand | Ты, что возлегла в потаенных пространствах песчаных морей |
| Among the dunes | Посреди дюн, |
| You, malicious creature, who enslaves my land | Ты, злобное существо, что поработило мою страну |
| With ancient runes | Тайными символами. |
| The man is my answer | Ответ мой — "человек" |
| The dream of one romancer | Мечта одного станет легендой, |
| The son of the heaven | Сына небес, |
| Whose deadly sins are seven | Чьих смертных грехов ровно семь, |
| My hope is the knowledge | Но надежда моя — моё знание, |
| The sacred wisdom | Священная мудрость. |
| My word is the sentence | Слово моё — твой приговор. |
| | |
| Jump to the void! | Кань в лету! |
| My arms destroyed! | Погублена ты моей рукой! |
| | |
| Althrough the Monster was defeated by the man | Хотя сей монстр убит был человеком, |
| The olden secrets not left the world | Старейшие секреты мира отгадку по сей день не обрели. |
| Perhaps it was forgotten since the life began | Пожалуй, были все они забыты вместе с жизни бегом, |
| Or is the man himself the Sphinx? | Но, может, Сфинкс и есть сам человек? |
| | |