| Riding through the earth
| Езда по земле
|
| In the chariot making fun of death
| В колеснице насмехаясь над смертью
|
| Falling like a star
| Падение как звезда
|
| In the chariot form last time so far
| В форме колесницы последний раз до сих пор
|
| Scattering the strength in my hand
| Рассеивая силу в моей руке
|
| Regretful for the words unsaid
| Сожаление о несказанных словах
|
| But young king tells me there’s no place for pain
| Но молодой король говорит мне, что боли нет места
|
| Master of stallions
| Мастер жеребцов
|
| Will rinse my soul again
| Ополоснет мою душу снова
|
| Riding through the earth
| Езда по земле
|
| In the chariot making fun of death
| В колеснице насмехаясь над смертью
|
| Falling like a star
| Падение как звезда
|
| In the chariot form last time so far
| В форме колесницы последний раз до сих пор
|
| I feel I’m a fall
| Я чувствую, что я падение
|
| Through the times crying for my soul
| Сквозь времена плач за мою душу
|
| I see I’m a fall
| Я вижу, что я падение
|
| Into darkness out of all control
| В темноту из-под контроля
|
| Bound, forever in despair
| Связанный, навсегда в отчаянии
|
| Confusion in my glare
| Путаница в моем взгляде
|
| The crusade for the faith and desire
| Крестовый поход за веру и желание
|
| Some blind obsession
| Какая-то слепая одержимость
|
| Scent of eagerness
| Аромат рвения
|
| Spirits in mourning
| Духи в трауре
|
| That the souls possess
| Что души обладают
|
| Riding through the earth
| Езда по земле
|
| In the chariot making fun of death
| В колеснице насмехаясь над смертью
|
| Falling like a star
| Падение как звезда
|
| In the chariot form last time so far
| В форме колесницы последний раз до сих пор
|
| I feel I’m a fall
| Я чувствую, что я падение
|
| Through the times crying for my soul
| Сквозь времена плач за мою душу
|
| I see I’m a fall
| Я вижу, что я падение
|
| Into darkness out of all control
| В темноту из-под контроля
|
| (Out of control)
| (Вне контроля)
|
| Choir:
| Хор:
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Controlling white horses
| Управление белыми лошадьми
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Commanding without chains
| Командование без цепей
|
| Could be the danger
| Может быть опасность
|
| Could be certainty
| Может быть определенность
|
| Turned on the best side
| Повернулись на лучшей стороне
|
| It’s always mighty
| Это всегда мощно
|
| Seven the number
| Семь число
|
| Triumph in my spirit
| Триумф в моем духе
|
| Hunger for glory
| Голод к славе
|
| Lightful and eerie
| Светлый и жуткий
|
| Will I find it all?
| Найду ли я все это?
|
| Choir:
| Хор:
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Controlling white horses
| Управление белыми лошадьми
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Commanding without chains
| Командование без цепей
|
| Riding through the earth
| Езда по земле
|
| In the chariot making fun of death
| В колеснице насмехаясь над смертью
|
| Falling like a star
| Падение как звезда
|
| In the chariot from last time so far
| В колеснице с прошлого раза до сих пор
|
| I feel I’m a fall
| Я чувствую, что я падение
|
| Through the times crying for my soul
| Сквозь времена плач за мою душу
|
| I see I’m a fall
| Я вижу, что я падение
|
| Into darkness out of all control
| В темноту из-под контроля
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Controlling white horses
| Управление белыми лошадьми
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Commanding without chains
| Командование без цепей
|
| Could be the danger
| Может быть опасность
|
| Could be certainty
| Может быть определенность
|
| Turned on the best side
| Повернулись на лучшей стороне
|
| It’s always mighty
| Это всегда мощно
|
| Seven the number
| Семь число
|
| Triumph in my spirit
| Триумф в моем духе
|
| Hunger for glory
| Голод к славе
|
| Lightful and eerie
| Светлый и жуткий
|
| Will I find it all?
| Найду ли я все это?
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Controlling white horses
| Управление белыми лошадьми
|
| Riding with no reins
| Езда без поводьев
|
| Commanding without chains
| Командование без цепей
|
| Riding through the earth
| Езда по земле
|
| In the chariot making fun of death
| В колеснице насмехаясь над смертью
|
| Falling like a star
| Падение как звезда
|
| In the chariot from last time so far
| В колеснице с прошлого раза до сих пор
|
| I feel I’m a fall
| Я чувствую, что я падение
|
| Through the times crying for my soul
| Сквозь времена плач за мою душу
|
| I see I’m a fall
| Я вижу, что я падение
|
| Into darkness out of all control
| В темноту из-под контроля
|
| (Out of control) | (Вне контроля) |