| Her soul will be a swan | Её душа будет лебедем |
| Until | До тех пор, |
| She feels | Пока она не почувствует |
| The love of nobleman | Любовь благородного дворянина. |
| Forever her soul will be a swan | Навечно её душа будет лебедем, |
| Until | До тех пор, |
| She feels | Пока она не почувствует |
| The love of nobleman | Любовь благородного дворянина. |
| | |
| In swan lake | На лебедином озере, |
| In swan lake | На лебедином озере... |
| | |
| Tired to ride in the royal hunt | Уставший, я поехал развлечься на королевской охоте, |
| To listen sweet lies that I am wont | Слушая привычную мне сладкую лесть. |
| I am the prince! | Я принц! |
| The future king! | Будущий король! |
| Boomed in my head my mother's voice | В голове голос матери звучал, |
| Take to wife! should be my choice | Что говорил мне выбрать, в конце концов, уже себе жену. |
| Oh, cruel fate! | О, жестокая судьба! |
| That my soul hate! | Ненавидит её моя душа! |
| | |
| To forget all I fled into the woods | Чтобы забыться, я сбежал в лес |
| Searching preys goods | На поиски добычи покрупнее, |
| Then I saw the lake | И тогда увидел озеро, |
| Lost in the deep forest | Спрятанное в чаще лесной. |
| And its water chorused | Пели его воды хором |
| An odd melody | Странную мелодию... |
| | |
| Swans of nice white feather on the dusk | В сумерках лебедь в изящном белом оперении |
| Swam in a dance in harmonious masque | Плавал, танцуя среди прекрасных масок. |
| Hunter I am! | Я охотник! |
| My bow was prepared | Уже натянул тетиву, но вдруг... |
| | |
| But her beauty was shown me in the depth | Её красота показалась мне из глубины, |
| Spouting, silent, from the lake | Поднялась безмолвно из озера. |
| And her pale look kept a sad poem | И в её бледном взоре застыла поэма печали, |
| Lost in despair | Потерянная, отчаявшаяся, |
| Dragged into the warlock's lair | Заключённая в логове колдуна |
| In the shadows | Во мраке... |
| | |
| Her soul will be a swan | Её душа будет лебедем |
| Until | До тех пор, |
| She feels | Пока она не почувствует |
| The love of nobleman | Любовь благородного дворянина. |
| Forever her soul will be a swan | Навечно её душа будет лебедем, |
| Until | До тех пор, |
| She feels | Пока она не почувствует |
| The love of nobleman | Любовь благородного дворянина. |
| | |
| Like a night tide | Мы вместе проливали слёзы |
| Together we cried | В ночной поток, |
| Our lips sealed its secrets way | Мы друг к другу тайно прильнули устами, |
| And my doubts died | И мои сомнения развеялись, |
| But when came the dawn | Но на рассвете |
| My dream sank covered by dark waters | Над моей мечтой сомкнулись мрачные воды. |
| | |
| My princess's tears fall in the moonglade | Слёзы моей принцессы падают на залитое лунным светом |
| The lake is afraid | Озеро, что боится |
| The night shows the spell | Ночного заклятия. |
| Then I can feel my heart run into my chest | И тогда моё сердце заколотилось в груди, |
| Now I know my quest | Теперь я знаю, что мне искать. |
| In the hell of the storm | В адской буре |
| I'll break her swan-form | Я разрушу её лебединое воплощение, |
| So inside the waves | И под волнами |
| We will find our graves | Мы найдём свои могилы. |
| But the warlock's curse will be broken | Но проклятие колдуна будет сломлено, |
| The Rothboart's curse will be broken | Проклятие Ротбарта будет сломлено, |
| The Rothbart's curse broken | Проклятие Ротбарта сломлено. |
| | |
| Our spirits will be free | Наши души станут свободными, |
| Will fly | Они взлетят |
| The sky | В небеса, |
| Over the green lake's trees | Над зелёными озёрными деревьями. |
| Forever our spirits will be free | Навечно наши души станут свободными, |
| Will fly | Они взлетят |
| The sky | В небеса, |
| Over the green lake's trees | Над зелёными озёрными деревьями. |
| Remember us in the stars | Помните нас среди звёзд, |
| Remember us in the stars | Помните нас среди звёзд. |
| | |