| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| Loompa, Loompa, Loompa, Loompa
| Лумпа, Лумпа, Лумпа, Лумпа
|
| (Aaah, aaah, aaah, aaah)
| (Ааа, ааа, ааа, ааа)
|
| Augustus Gloop! | Август Глуп! |
| Augustus Gloop!
| Август Глуп!
|
| The great big greedy nincompoop!
| Большой большой жадный болван!
|
| Augustus Gloop!
| Август Глуп!
|
| So big and vile
| Такой большой и мерзкий
|
| So greedy, foul, and infantile
| Такой жадный, грязный и инфантильный
|
| «Come on!» | "Давай!" |
| we cried, «The time is ripe»
| мы кричали, «Время созрело»
|
| «To send him shooting up the pipe!»
| «Чтобы отправить его палить в трубу!»
|
| But don’t, dear children, be alarmed;
| Но не пугайтесь, дорогие дети;
|
| Augustus Gloop will not be harmed
| Август Глуп не пострадает
|
| Augustus Gloop will not be harmed
| Август Глуп не пострадает
|
| (Aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah)
| (Ааа, аа, аа, аа, аа, аа, аа, аа)
|
| Although, of course, we must admit
| Хотя, конечно, надо признать
|
| He will be altered quite a bit
| Он будет немного изменен
|
| Slowly, wheels go round and round
| Медленно, колеса вращаются и вращаются
|
| And cogs begin to grind and pound;
| И шестерни начинают скрежетать и стучать;
|
| We’ll boil him for a minute more
| Мы сварим его еще минуту
|
| Until we’re absolutely sure
| Пока мы не будем абсолютно уверены
|
| Then out he comes! | Затем он выходит! |
| And now! | И сейчас! |
| By grace!
| По благодати!
|
| A miracle has taken place!
| Произошло чудо!
|
| A miracle has taken place!
| Произошло чудо!
|
| This greedy brute, this louse’s ear
| Этот жадный зверь, это ухо вшей
|
| Is loved by people everywhere!
| Любят люди повсюду!
|
| For who could hate or bear a grudge
| Ибо кто мог ненавидеть или затаить обиду
|
| Against a luscious bit of fudge? | Против сочной помадки? |