| Ferdinando Marcos a une villa sur la mer
| У Фердинандо Маркоса есть вилла на берегу моря
|
| Aurait-il lu Machiavel pour faire de si bonnes affaires
| Стал бы он читать Макиавелли, чтобы делать такие хорошие дела?
|
| Il lui a suffit d'écrabouiller quelques concitoyens
| Все, что ему нужно было сделать, это раздавить нескольких сограждан
|
| Pour qu’on lui offre sur un plateau un palace hawaïen
| Предложить гавайский дворец на блюде
|
| Prenez bébé doc Duvalier dans sa retraite française
| Возьмите маленького доктора Дювалье на его французской пенсии
|
| Certains diront qu’il y a des horreurs sur sa conscience épaisse
| Некоторые скажут, что на его толстой совести ужасы
|
| Mais la leçon est bonne pour ceux qui veulent bien écouter
| Но урок хорош для тех, кто готов слушать
|
| Suffit de quelques tontons macoutes et la galette est gagnée
| Всего несколько тонтон-макутов и торт выигран
|
| Ferdinando Marcos a une villa sur la mer
| У Фердинандо Маркоса есть вилла на берегу моря
|
| Aurait-il lu Machiavel pour faire de si bonnes affaires
| Стал бы он читать Макиавелли, чтобы делать такие хорошие дела?
|
| Y’a notre ami Ronald, c’est pas à moi de juger
| Вот наш друг Рональд, не мне судить
|
| Mais si il dit à mort les rouges faudrait peut-être l'écouter
| Но если он говорит, что красные красные, может быть, нам следует его послушать
|
| Si y’a pas de villa pour tout le monde
| Если нет виллы для всех
|
| Du sang y’en a assez
| достаточно крови
|
| Pour qu’on en profite tous un peu aux nouvelles à la télé
| Итак, мы все немного познакомимся с новостями по телевизору.
|
| Ferdinando Marcos a une villa sur la mer
| У Фердинандо Маркоса есть вилла на берегу моря
|
| Aurait-il lu Machiavel pour faire de si bonnes affaires
| Стал бы он читать Макиавелли, чтобы делать такие хорошие дела?
|
| Bon Dieu là-haut dans tes cieux pourquoi tant de mystères
| Боже мой там, в твоих небесах, почему так много тайн
|
| C’est bien de vous cette belle histoire
| Это от тебя эта красивая история
|
| Que nous sommes tous des frères
| что мы все братья
|
| Mais c’est l’abondance pour les méchants
| Но этого достаточно для нечестивых
|
| Et les autres la petite misère
| И другие маленькие страдания
|
| Dis-moi bon Dieu le paradis a-t-il vue sur la mer
| Скажи мне, черт возьми, небо имеет вид на море
|
| Ferdinando Marcos a une villa sur la mer
| У Фердинандо Маркоса есть вилла на берегу моря
|
| Aurait-il lu Machiavel pour faire de si bonnes affaires
| Стал бы он читать Макиавелли, чтобы делать такие хорошие дела?
|
| Il lui a suffit d'écrabouiller quelques concitoyens
| Все, что ему нужно было сделать, это раздавить нескольких сограждан
|
| Pour qu’on lui offre sur un plateau un palace hawaïen | Предложить гавайский дворец на блюде |