| Ils s'aiment comme avant | Они любят — как прежде, до первых бурь и стужи, |
| Avant les menaces et les grands tourments | До мрачных угроз и ужасающих бурь. |
| Ils s'aiment tout hésitants | Они любят, дрожа, как в смятении страждущий путник, |
| Découvrant l'amour et découvrant le temps | Впервые вдыхая любовь и взвешивая время на ладони. |
| |
| Y'a quelqu'un qui se moque | Есть кто-то — смеётся, как тень за холстом бытия, |
| J'entends quelqu'un qui se moque | Я слышу, как кто-то насмешку тянет сквозь мглу. |
| Se moque de moi, se moque de qui? | Он смеется — надо мной? Над самой надеждой? Кого же он жжёт? |
| |
| Ils s'aiment comme des enfants | Они любят, как дети, в забытых садах зарниц, |
| Amour plein d'espoir impatient | Любовь их — пружина нетерпеливой надежды, |
| Et malgré les regards | И сквозь суровые взгляды, как ледяные прищуры, |
| Remplis de désespoir | В которых застыла пропащая бездна отчаянья, |
| Malgré les statistiques | Сквозь сводки чисел, остуду безжалостной статистики, |
| Ils s'aiment comme des enfants | Любят — как дети, что верят в волшебный рассвет. |
| |
| Enfants de la bombe | Дети бомбы — израненных, безымянных часов, |
| Des catastrophes | Потомки катастроф — где пепел и грозы в венах. |
| De la menace qui gronde | Порождение угрозы, что гремит над горизонтом, |
| Enfants du cynisme | Дети цинизма, где холод — как сталь на зубах. |
| Armés jusqu'aux dents | До зубов обнажённые стражи из будущих битв. |
| |
| Ils s'aiment comme des enfants | Они любят — как дети, на границе изломов времён, |
| Comme avant le menaces et les grands tourments | Как прежде — до первых угроз и великих лишений. |
| Et si tout doit sauter | И если всему суждено взлететь на воздух, |
| S'écrouler sous nos pieds | Обрушиться, как земля уходит из-под ног, |
| Laissons-les, laissons-les, laissons-les | Оставим их, оставим их — пусть идут своей тропой, |
| Laissons-les s'aimer | Пусть им будет позволено любить друг друга. |
| |
| Et si tout doit sauter | И если миру предстоит взорваться без следа, |
| S'écrouler sous nos pieds | Обвалиться беззвучно в трещащей пустоте, |
| Laissons-les, laissons-les | Оставим их, оставим их — без оглядки, без слов, |
| Laissons-les s'aimer | Пусть их любовь продолжит жить в тишине. |
| |
| Enfants de la bombe | Дети бомбы — в пыльных зарницах эпох, |
| Des catastrophes | Дети катастроф, что на вкус как горькая соль, |
| De la menace qui gronde | Потомки угрозы, что гудит у самого сердца, |
| Enfants du cynisme | Дети цинизма, где лёд перепутан с кровью, |
| Armés jusqu'aux dents | До зубов вооружённые — стражи грядущих потерь. |
| |
| Ils s'aiment comme avant | Они любят — как в незапятнанном времени, |
| Avant les menaces et les grands tourments | До первых угроз, до вселенской тоски и страхов, |
| Ils s'aiment comme avant | Они любят, как прежде, не ведая бед. |
| |