| Pleure un peu, pleure ta tête, ta tête de vie
| Плачь немного, плачь головой, головой жизни
|
| Dans le feu des épées de vent dans tes cheveux
| В огне ветра мечи в твоих волосах
|
| Parmi les éclats sourds de béton sur tes parois
| Среди тусклых осколков бетона на твоих стенах
|
| Sur tes parois
| На ваших стенах
|
| Sur tes parois
| На ваших стенах
|
| Ta longue et bonne tête de la journée
| Ваша длинная и хорошая голова в течение дня
|
| Ta tête de pluie enseignante
| Ваш преподавательский ливень
|
| Et pelures et callosités
| И шелушения и мозоли
|
| Ta tête de mort, ta tête de mort
| Твой череп, твой череп
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Au cœur des hommes et des horaires
| В сердце мужчин и графиков
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Au cœur des hommes
| В сердце мужчин
|
| Et ne pouvant plus me réfugier en Solitude
| И больше не может укрыться в Солитьюде
|
| Ni remuer la braise dans le bris du silence
| Не шевелить угли в нарушенной тишине
|
| Ni ouvrir la paupière ainsi
| Ни открыть веко так
|
| Qu’un départ d’oiseau dans la savane
| Чем вылет птицы в саванне
|
| Car il n’y a plus un seul endroit
| Потому что больше нет места
|
| De la chair de solitude qu ne soit meurtri
| Из плоти одиночества, которая не ушиблена
|
| Même les mots que j’invente
| Даже слова, которые я изобретаю
|
| Ont leur petite aigrette de chair bleuie
| Имейте свой маленький шлейф синей плоти
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Au cœur des hommes et des horaires
| В сердце мужчин и графиков
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Souvenirs, souvenirs, maison lente
| Воспоминания, воспоминания, медленный дом
|
| Un cours d’eau me traverse
| Поток проходит через меня
|
| Je sais, c’est la Nord de mon enfance
| Я знаю, это север моего детства
|
| Avec ses mains d’obscure tendresse
| Руками неясной нежности
|
| Qui voletaient sur mes épaules
| Который плавал на моих плечах
|
| Ses mains de latitudes de plénitude
| Его руки полноты широт
|
| Et mes vingt ans et quelques dérivent
| И мои двадцатые с чем-то дрейфуют
|
| Au gré des avenirs mortes, mes nuques
| На милость мертвого будущего, мои шеи
|
| Dans le vide, dans le vide
| В пустоте, в пустоте
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Au cœur des hommes et des horaires
| В сердце мужчин и графиков
|
| Que je meure ici au cœur de la cible
| Что я умру здесь, в сердце цели
|
| Au cœur des hommes | В сердце мужчин |