| Lawrence of Suburbia (оригинал) | Лоуренс из Пригорода (перевод) |
|---|---|
| Wide eyed | Широко раскрытые глаза |
| Open mouthed | с открытым ртом |
| Blank faced | Пустое лицо |
| Low clouds | Низкие облака |
| Long walk | Долгая прогулка |
| Up from hell | Вверх из ада |
| But I came back | Но я вернулся |
| Back unbent | Спина разгибается |
| What it means | Что это значит |
| Is that I’m good | Я в порядке |
| That much | Так много |
| Is understood | Понятно |
| But all in the room | Но все в комнате |
| Is dark because | темно, потому что |
| Life is no longer what it was | Жизнь уже не та, что была |
| Lawrence of Suburbia | Лоуренс из пригорода |
| Real life is murder | Реальная жизнь – это убийство |
| Wake up from Utopia | Проснись из Утопии |
| On it again | Снова об этом |
| All aboard the moneytrain | Все на борту денежного поезда |
| Everyday | Каждый день |
| As a rule | Как правило |
| I’m distant | я далеко |
| I’m cool | Я крут |
| Not the same | Не то же самое |
| As before | Как прежде |
| I’ve folded up suicide | Я сложил самоубийство |
| In four | Через четыре |
| But this dirty sun | Но это грязное солнце |
| Shining down | Сияние вниз |
| Pierce the dark | Пронзить темноту |
| And the sound | И звук |
| All you’ll see | Все, что вы увидите |
| Is a tightlipped smile | Натянутая улыбка |
| On a scared little man | На испуганном человечке |
| As the train runs wild… | Пока поезд мчится... |
| Lawrence of… | Лоуренс из… |
