| Mumbling goodmorning & raising my head | Бормоча рассвет, поднимаю усталую голову |
| A bad breath kiss to my pillow pet | Дарю подушке зверюге поцелуй с дыханьем ночного болота |
| I take a look at the day turns & stay in bed | Взгляд в медленный поворот дня — и остаюсь в шелковой западне |
| Open my eyes when the day have died | Открою глаза лишь тогда, когда угаснет дневное пламя |
| I turned the world and I slept allright | Я крутил земной шар, и сон мой был безмятежен, как вечность |
| Now my daymare is over I zip my jeans tight | Дневной кошмар рассеян — джинсы стягиваю, словно доспехи |
| Oh lord won’t you bless this night… | О, Господи, благослови эту ночь, как забытый собор |
| From the pale lips of a youth who lay | Из бледных уст юноши, недвижно лежащего, звучит мольба |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| And when the night comes to the city I say | Когда тьма льется в город, я шепчу тебе — |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| Yeah with my pale lips in the pillow I say | Да, уткнувшись в подушку белыми губами, шепчу я: |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| After dark is the game I play | После заката я вступаю в свою игру теней |
| I’m sleeping my day away I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем, я сплю, прощаясь с днем |
| When my dreams begin I’d be proud to be letting you in With a smile on my face I guide our dreamboat in So if you wanna travel along with me You better sleep tight the rest of the day | Когда сны мои входят в гавань, горд впустить тебя в свой парусник грез, С улыбкой веду твой корабль по млечным волнам, Так что если хочешь плыть со мной, усни крепко до конца этого дня |
| You see I could be a sleeper it’s not rest I lack | Видишь, я могу быть вечно спящим — не в отдыхе дело |
| 'Coz I hit the sack when the suns coming back | Ведь я ложусь, когда солнце вновь поджигает небо |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| Yeah! Now I’ve turned the world around yeah! I did it again | Да! Я вновь повернул мир в обратную сторону! Я сделал это снова — |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| And now I have to wear my shades down sleepers lane | А теперь мне нужны темные очки на безмолвной аллее спящих |
| I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем до последнего вздоха |
| Yeah! All the good people have gone to bed again | Да! Все добрые люди опять отправились в свои постели |
| 'Coz the devil’s at work inside my brain | Ведь дьявол плетет сети в глубине моего разума |
| I’m sleeping my day away I’m sleeping my day away | Я сплю, прощаясь с днем, я сплю, прощаясь с днем |
| I’m sleeping my day away I’m sleeping my day away away… | Я сплю, прощаясь с днем, я сплю, прощаясь с днем... |