| Stell dir vor, dass, wenn du morgen erwachst
| Представьте, что когда вы проснетесь завтра
|
| Sich die Welt verändert hat, wenn du die Augen aufmachst
| Мир изменился, когда вы открываете глаза
|
| Stell dir vor, alles hätte geklappt
| Представьте, если бы все получилось
|
| Stell dir vor, du hast den Job, den du liebst und die Kohle ist krass
| Представьте, что у вас есть любимая работа и огромные деньги.
|
| Stell dir vor, deine Trauer verblasst
| Представьте, что ваша печаль исчезает
|
| Stell dir vor, jede Träne, die du hast, kommt, nur weil du lachst
| Представьте, что каждая ваша слеза приходит только потому, что вы смеетесь
|
| Stell dir vor, du kannst schlafen bei Nacht
| Представьте, что вы можете спать по ночам
|
| Stell dir vor, deine Träume werden gut, du liegst nie wieder wach
| Представьте, что ваши сны становятся хорошими, вы больше никогда не ложитесь спать
|
| Stell dir vor, du hast so wenig Last
| Представьте, что у вас так мало нагрузки
|
| Dass du die Sorgen deines Bruder tragen kannst
| Что ты можешь нести заботы своего брата
|
| Wenn er’s ohne nicht schafft
| Если он не может сделать это без него
|
| Stell dir vor, du bist nie wieder krank
| Представь, что ты больше никогда не будешь болеть
|
| Stell dir vor, deine Bank ist so voll, wie bei Ladies der Schrank
| Представьте, что ваш банк полон, как женский туалет
|
| Stell dir vor, du hast Leid nie gekannt
| Представьте, что вы никогда не знали страданий
|
| Stell dir vor, dein Land führt keinen Krieg, für das Öl das du tankst
| Представьте, что ваша страна не собирается воевать из-за нефти, которую вы заправляете.
|
| Stell dir vor, es liegt in deiner Hand
| Представьте, что это в ваших руках
|
| Stell dir vor, du kannst der ganzen Welt beweisen, dass du’s schaffst und du’s
| Представьте, что вы можете доказать всему миру, что вы можете это сделать, и вы можете
|
| kannst!
| могу!
|
| Es kann passieren, dass wir die Lügen enttarnen
| Может случиться так, что мы разоблачаем ложь
|
| Es kann passieren, dass wir die Wahrheit erfahren
| Может случиться так, что мы узнаем правду
|
| Es kann passieren, wenn wir nicht den Glauben an die Hoffnung verlieren
| Это может случиться, если мы не потеряем веру в надежду
|
| Es kann passieren, dass wir die Lügen enttarnen
| Может случиться так, что мы разоблачаем ложь
|
| Wenn wir die Ohren aufmachen und die Wahrheit erfahren
| Если мы откроем уши и узнаем правду
|
| Kann man es sehen, so kann es auch entstehen
| Если кто-то может это увидеть, он также может возникнуть
|
| Nichts ist für die Ewigkeit, schon gar nicht dieses Seelenleid
| Ничто не вечно, тем более это душевное страдание
|
| Es kann passieren!
| Это может случится!
|
| Stell dir vor, diese Zeilen wären wahr
| Представьте, если бы эти строки были правдой
|
| Du weisst genau in diesen Zeiten, wahre Zeilen sind rar
| Вы точно знаете, что в эти времена истинные линии редки
|
| Stell dir vor, es ist herrlich und klar
| Представьте, что это славно и ясно
|
| Du kannst dich gar nicht mehr erinnern wann’s je herrlicher war
| Вы не можете вспомнить, когда это было еще более прекрасным
|
| Es kann passieren!
| Это может случится!
|
| Stell dir vor, diese Zeilen sind wahr
| Представьте, что эти строки верны
|
| Stell dir vor, diese sorglosen Zeiten sind da
| Представьте, что эти беззаботные времена здесь
|
| Stell dir vor, es gäbe keine Gefahr
| Представьте, что не было никакой опасности
|
| Stell dir vor du hast die Wahl: Und das, was du willst geht klar
| Представьте, что у вас есть выбор: и то, что вы хотите, прекрасно
|
| Stell dir vor, deine Eltern haben nie mehr Streit
| Представь, что твои родители никогда больше не ссорятся
|
| Stell dir vor, deine Eltern haben viel mehr Zeit
| Представьте, что у ваших родителей гораздо больше времени
|
| Es ist nicht leicht, aber stell dir vor
| Это не просто, но представьте
|
| Dass die Lady deiner Träume auf dich steht, komm, ich stell sie dir vor
| Что дама твоей мечты влюблена в тебя, позволь мне представить ее тебе
|
| Stell dir vor, es gäbe gar kein AIDS
| Представьте, если бы СПИДа вообще не было
|
| Stell dir vor, wir hätten kostenlose Medizin und Heilung für Krebs
| Представьте, если бы у нас была бесплатная медицина и лекарство от рака
|
| Stell dir vor, du bräuchtest keine Pillen
| Представьте, что вам не нужны таблетки
|
| Stell dir vor, du kannst chillen, ohne vorher zwei Joints zu killen
| Представьте, что вы можете охладиться, не убивая предварительно два сустава.
|
| Stell dir vor, du hast Zeit zu reisen
| Представьте, что у вас есть время путешествовать
|
| Stell dir vor, du hast das Geld, um dir selbst diese Welt zu zeigen
| Представьте, что у вас есть деньги, чтобы показать себя этому миру
|
| Stell dir vor, du wärst ruhig bei Stress
| Представьте, что вы спокойны, когда испытываете стресс
|
| Stell dir vor, das was du dir vornimmst, es wird durchgesetzt
| Представьте, что вы задумали, это будет исполнено
|
| Jedes Leben könnte schön sein
| Каждая жизнь может быть красивой
|
| Jedes Herz könnte versöhnt sein
| Каждое сердце может быть примирено
|
| Jedes Auge könnte offen und das Licht längst gewöhnt sein
| Каждый глаз может быть широко открыт и давно привык к свету.
|
| Hört mein Rufen und Flehen
| Услышь мой призыв и мольбу
|
| Jedes Leben könnte schön sein
| Каждая жизнь может быть красивой
|
| Jedes Herz könnte versöhnt sein
| Каждое сердце может быть примирено
|
| Jedes Auge könnte offen und das Licht längst gewöhnt sein
| Каждый глаз может быть широко открыт и давно привык к свету.
|
| Jedes Gebet wird erhört sein
| Каждая молитва будет услышана
|
| Hört mein’s! | Слушай мой! |