| Schöne Wahrheit, ich such nach dir
| Красивая правда, я ищу тебя
|
| Such im Himmel und hinter’m Meer
| Искать в небе и за морем
|
| Zeig mir’n bisschen so’ne Richtung wohin
| Покажи мне немного направления, куда идти.
|
| Schöne Wahrheit, ich brauch dich hier
| Красивая правда, ты мне нужен здесь
|
| Bevor ich mich im Nirgendwo verlier
| Прежде чем я потеряю себя в никуда
|
| Sag mir wohin, wohin, wohin, wohin muss ich sehen
| Скажи мне, где, где, где, где я должен искать
|
| Ich hör sie sagen «Curse, alles ist gut»
| Я слышу, как они говорят: «Проклятие, все в порядке»
|
| Ich hör mich selber sagen «alles ist gut»
| Я слышу, как я говорю: «Все в порядке».
|
| Aber trotzdem ist manchmal alles nur Wut
| Но иногда это просто гнев
|
| Auf mich selbst für mangelnden Mut
| На себя за недостаток мужества
|
| So zu sein wie ich bin, statt sein wie ich kann, das ist nicht genug
| Быть таким, какой я есть, вместо того, чтобы быть таким, каким я могу, недостаточно
|
| Schraub Erwartungen hoch an mich, die ich weiss erreichen zu können
| Возлагайте на себя большие надежды, которых я знаю, что могу достичь
|
| Doch der Weg zum Himmel führt meist durch die Hölle
| Но путь в рай обычно ведет через ад
|
| Ich seh mich sterben wie Helden in alten Sagen
| Я вижу себя умирающим, как герои старых саг
|
| Bis alle sagen «der ist weg», doch ich bin nur versteckt
| Пока все не скажут "он ушел", а я просто прячусь
|
| Innerlich zugedeckt unter Dreck
| Покрыта внутри грязью
|
| Wo gehobelt wird, da fallen Späne
| Там, где рубят дрова, должны падать щепки
|
| Wo die Hoffnung ist, da fallen Tränen
| Где есть надежда, там и слезы
|
| Da wo Erwartung ist, fallen grosse Pläne
| Там, где есть ожидания, строятся большие планы
|
| Ich rahm mir manchmal mein Bild, bevor ich es male
| Иногда я обрамляю картину перед тем, как ее нарисовать.
|
| Ich hab den Raum, hab die Zeit und das Werk hat bereits nen Namen
| У меня есть место, у меня есть время, и у работы уже есть имя
|
| Doch noch ist kein Pinselstrich auf Papier, ich seh es in mir
| Но на бумаге еще нет мазка, я вижу это в себе
|
| Doch so vage, dass es zu äussern zu wagen äusserst blockiert
| Но так расплывчато, что осмелиться выразить это крайне трудно
|
| Ich red kompliziert weil ich kompliziert bin und kompliziert denk
| Я говорю сложно, потому что я сложный, и я думаю сложным
|
| Und mich häufig als Konsequenz in meinem Kopf verrenn und verrenk
| И как следствие часто увязаю в голове
|
| Ich hab keine Angst vor der Welt, doch ich weiss oft nicht, was mich hält
| Я не боюсь мира, но часто не знаю, что меня держит
|
| Irgendwie hab ich keine Zweifel, doch zweifel ich an mir selbst
| Почему-то у меня нет сомнений, но я сомневаюсь в себе
|
| Alle guten Vorsätze sprech ich hinaus und setz sie in Sätze
| Я высказываю все хорошие решения и складываю их в предложения
|
| Die Ziele sind alle gross, meine Vorbereitung perfekt
| Все цели большие, моя подготовка идеальна
|
| Die Route gesteckt, Koffer gepackt, mein Lebwohl gesagt
| Установил маршрут, собрал чемодан, попрощался
|
| Ich hab reserviert, wo ich hin will, Respekt für was ich verlass
| Я зарезервировал, куда я иду, уважение к тому, что я ухожу
|
| Ich hab grüne Welle ins Blaue hinein, ich weiss ich bin frei
| У меня зеленая волна в синеве, я знаю, что свободен
|
| Doch wenn alles so klar ist:
| Но если все так ясно:
|
| Warum verzweifel ich dann dabei?
| Тогда почему я отчаиваюсь?
|
| Ich schreib mir Dinge von der Seele, Dinge von meiner Seele
| Я пишу вещи из моей души, вещи из моей души
|
| Musik ist wie Therapie für Gesunde, die sich selbst quälen
| Музыка — это терапия для здоровых людей, которые истязают себя.
|
| Ich weiss alles kann ich selbst wählen, wie schön paradox
| Я знаю, что могу выбрать все сама, как это мило, парадокс
|
| Denn je mehr der Freiheit ich hab, desto schwerer wird mir mein Kopf
| Потому что чем больше у меня свободы, тем тяжелее становится моя голова
|
| Wenn man sieht, dass es niemand gibt, der nur irgendwas für dich macht
| Когда ты видишь, что нет никого, кто делал бы что-то только для тебя
|
| Reisst es Grenzen ein, doch belegt dich zugleich mit immenser Last
| Он стирает границы, но в то же время возлагает на вас огромное бремя.
|
| Da gibt’s niemand mehr, der Verantwortung hat für das, was passiert
| Не осталось никого, кто несет ответственность за происходящее
|
| Und egal, auch wenn Schlechtes kommt, die Verantwortung liegt bei dir
| И неважно, даже если случится что-то плохое, ответственность лежит на тебе
|
| Ich würde gern mein Schicksal erleben, in fremden Händen gelegen
| Я хотел бы видеть свою судьбу в чужих руках
|
| Dann hätt ich Halt und ein Wesen, um Schuld auf es abzulegen
| Тогда у меня была бы поддержка и существо, чтобы возложить на это вину.
|
| Doch bin ich halt zu belesen, mein Wissen lässt es nicht zu
| Но я слишком начитан, мои знания не позволяют
|
| Zu erlauben, den Halt im Glauben zu suchen wär Selbstbetrug
| Позволить человеку искать поддержки в вере было бы самообманом
|
| Es ist alles so doppelschneidig und wie man’s wendet, es blutet
| Это все так обоюдоостро, и с какой стороны на это ни посмотри, оно кровоточит.
|
| Versuch ist Unsinn, es gibt nur die Tat, aber die versuch ich
| Пытаться - ерунда, есть только действие, но я пытаюсь
|
| Ich dreh mich im Kreis, mein Geist ist zu schnell für mein eigenes Wohl
| Я хожу кругами, мой разум слишком быстр для моего же блага.
|
| Ich wär manchmal gerne kurz hohl, um mich vor mir selbst zu erholen
| Иногда я хотел бы на мгновение стать пустым, чтобы прийти в себя
|
| Ich mach Sport, ich geh in die Stille, ich sauf mich voll, ich geh fressen
| Занимаюсь спортом, ухожу в тишину, напиваюсь, ем
|
| Um alles zu kompensieren, was mein Hirn sonst droht zu zerheckseln
| Чтобы компенсировать все, что в противном случае угрожает уничтожить мой мозг
|
| Der Meister der alten Kunst der Verdrängung, bitte Verbeugung
| Мастер древнего искусства подавления, пожалуйста, поклонись.
|
| Und sie stehen vor dem achten Dan der Kampfkünste der Selbstverleugnung
| И они стоят перед восьмым даном боевых искусств самоотречения
|
| Die Schule basiert auf Täuschung, alles easy wenn’s läuft
| Школа основана на обмане, все легко, когда дела идут хорошо
|
| Und Riesenkollaps des Kartenhaus Schlosses kaum kommt Enttäuschung
| И огромный обвал замка карточного домика вряд ли наступит разочарованием
|
| Erwartung ist meine Geisel, mein Fluch und zugleich mein Segen
| Ожидание — мой заложник, мое проклятие и в то же время мое благословение.
|
| Der letzte Satz muss die Lösung sein, ich streich ihn deswegen | Последнее предложение должно быть ответом, поэтому я его вычеркну |