| Those flowers grew tauta grapho humin
| Эти цветы росли tauta grapho humin
|
| Hina, and Babylon blethesetai
| Хина и Вавилон blethesetai
|
| Babylon kai never found but
| Вавилон Кай так и не нашел, но
|
| In your heart the ghost of Gary Glitter
| В твоем сердце призрак Гэри Глиттера
|
| In black dragon dance
| В танце черного дракона
|
| Blethesetai blethesetai
| белетесетай
|
| There was no Hanging Garden
| Висячего сада не было
|
| Nor sable nor nail
| Ни соболь, ни гвоздь
|
| And Saul became Paul
| И Савл стал Павлом
|
| Before the ascent on his fall
| Перед восхождением на его падение
|
| From Adam to Eden
| От Адама до Эдема
|
| And from Eve at the Beast
| И от Евы у зверя
|
| From Cain at the apocryphal pomegranate feast
| От Каина на апокрифическом гранатовом пиру
|
| From the moving fingers
| Из движущихся пальцев
|
| That wrote for the šarrum
| Это написал для шаррум
|
| And the crash of the image
| И крушение изображения
|
| And the death of the lineage
| И смерть рода
|
| From Shadrach and Mishach
| От Седраха и Мишаха
|
| At knee in the flame
| На коленях в пламени
|
| With their friend in the end
| С их другом в конце
|
| In purpureal stain
| В пурпурном пятне
|
| From the tip of my tongue
| С кончика моего языка
|
| To the drought in your heart
| К засухе в твоем сердце
|
| From the ships in the sky
| С кораблей в небе
|
| And the pyramid eye
| И пирамидальный глаз
|
| From the cobbler at rest
| От сапожника на отдыхе
|
| And the night in her nest
| И ночь в ее гнезде
|
| And the firemen at play
| И пожарные в игре
|
| Whilst her moon eats the day
| Пока ее луна ест день
|
| From the singing fingers
| Из поющих пальцев
|
| And the hooves of the stars
| И копыта звезд
|
| From the heavenly writing
| Из небесного письма
|
| That is written in dusk
| Это написано в сумерках
|
| From the archer and the scorpion
| От лучника и скорпиона
|
| And the stars behind them
| И звезды за ними
|
| From the goodnights and sleeptights
| От спокойной ночи и ночных снастей
|
| At the end of the knife
| На конце ножа
|
| From the «thank Christ»
| Из «Слава Христу»
|
| And «praise God»
| И «хвала Богу»
|
| When we’re naked as bone
| Когда мы голые как кости
|
| From the ghost on the telephone
| От призрака по телефону
|
| Screaming for home
| Кричать для дома
|
| From the quick in their bed
| От быстрого в их постели
|
| And the beds of the dead
| И кровати мертвых
|
| From the ÉN šiptu
| Из ЭН Шипту
|
| In the clay
| В глине
|
| And the utter Judgement Day
| И полный Судный день
|
| For the plagues and the rage
| Для язв и ярости
|
| And the noose of the news
| И петля новостей
|
| Through the barrage of mirage
| Через шквал миража
|
| That barcodes through rays
| Это штрих-коды через лучи
|
| As a thief in a blink
| Как вор в мгновение ока
|
| With the Lamb as the link
| С Агнцем в качестве связующего звена
|
| As the question and answer
| Как вопрос и ответ
|
| The prophetic Cross dancer
| Пророческий крестный танцор
|
| The gift and the rift
| Дар и раскол
|
| The present and desert
| Настоящее и пустыня
|
| The field of bled woods
| Поле бледских лесов
|
| The farmer in Akeldama
| Фермер в Акелдаме
|
| The leukos the logos
| лейкос логотипы
|
| The alpha the pi
| Альфа пи
|
| The burster of graves
| Разрушитель могил
|
| The looser of slaves
| Свободный из рабов
|
| The fear in the night
| Страх в ночи
|
| When Nyx mounts the light
| Когда Никс устанавливает свет
|
| The spring in your step
| Весна в вашем шаге
|
| And the bend of your neck
| И изгиб твоей шеи
|
| To the sword with no peace
| К мечу без мира
|
| Nor cozy release
| Ни уютный релиз
|
| To the camel the cub
| Верблюжонку
|
| The JayBird above
| JayBird выше
|
| The warrior
| Воин
|
| The quarreler
| Ссора
|
| The quarrier
| Карьер
|
| Angry as clouds
| Злой, как облака
|
| Drowned by the rain
| Утопленный дождем
|
| Lashed my flower high
| Хлестал мой цветок высоко
|
| And said «thank you night»
| И сказал «спасибо, ночь»
|
| Make the clay as wet as your wedge
| Сделайте глину такой же влажной, как ваш клин
|
| The Greek dark mouth
| Греческий темный рот
|
| Copper or bronze dusk
| Медный или бронзовый сумрак
|
| More like I am approaching the
| Больше похоже на то, что я приближаюсь к
|
| Traingod and I shout at you
| Трейнгод и я кричим на тебя
|
| «Pentagram hexagram
| «Пентаграмма гексаграмма
|
| Under your telegram»
| Под вашу телеграмму»
|
| With your Hammurabi eyes
| Своими глазами Хаммурапи
|
| And your Serapis smiles
| И твой Серапис улыбается
|
| Your spirits of the air
| Ваши духи воздуха
|
| Ran through me
| Пробежал через меня
|
| I vanished which celluloid gift
| Я исчез, какой целлулоидный подарок
|
| Told me that
| Сказал мне, что
|
| Or hit me with Spermes
| Или ударь меня спермой
|
| The winged seed
| Крылатое семя
|
| Or the flurries of your treat
| Или шквал вашего удовольствия
|
| Bend your eyes into her
| Загляни в нее глазами
|
| She was the pinnacle mysterial
| Она была вершиной таинственности
|
| The finger at the tip of your heart
| Палец на кончике твоего сердца
|
| The mist of milk
| Молочный туман
|
| I recalled your eyes entered
| Я вспомнил, как твои глаза вошли
|
| Into the ChristAll mountains
| Во ХристаВсе горы
|
| Often tasted your breath
| Часто пробовал твое дыхание
|
| Heard the angelic breaths
| Услышал ангельское дыхание
|
| Parter
| Партер
|
| And praying I would descend or ascend
| И молясь, я бы спустился или поднялся
|
| Into the whole
| В целом
|
| I went to hear messengers clash
| Я пошел, чтобы услышать столкновение посланников
|
| Or Spell time out
| Или назовите тайм-аут
|
| In constellar pieces
| В созвездных произведениях
|
| Touched your dark close
| Прикоснулся к твоему темному близкому
|
| Cloud to my closed lips
| Облако к моим сомкнутым губам
|
| And waited for St. Mary to announce
| И ждал, пока Святая Мария объявит
|
| Bells forever at a quarter to ten | Колокола навсегда без четверти десять |