| The Bloodbell Chime (оригинал) | Звон Колокольчика Крови (перевод) |
|---|---|
| Sell all you have | Продай все, что у тебя есть |
| Give it to the kittens | Отдайте это котятам |
| And pour the milk on Louis' grave | И налейте молоко на могилу Людовика |
| And Catland sometimes called Pussydom | И Catland иногда называют Pussydom |
| Opens for you instantly | Откроется для вас мгновенно |
| It’s the inmost light! | Это внутренний свет! |
| It’s the inmost light | Это внутренний свет |
| Somewhere over the rainbow | Где-то за радугой |
| On the good ship lollipop | Леденец на добром корабле |
| There oh there | Там о там |
| (Goodnight) | (Доброй ночи) |
| The inmost light | Самый внутренний свет |
| The happy children rise all from their pools | Счастливые дети поднимаются из своих бассейнов |
| Eyes still sealed | Глаза все еще закрыты |
| (Sleep tight) | (Спи сладко) |
| With mud and night | С грязью и ночью |
| It’s their inmost night | Это их сокровенная ночь |
| (Goodnight) | (Доброй ночи) |
| And yet still I wish I could dream | И все же я хотел бы мечтать |
| As when young | Как в молодости |
| (Sleep tight) | (Спи сладко) |
| As she came to me so young | Когда она пришла ко мне такой молодой |
| And honest | И честный |
| (Goodbye) | (До свидания) |
| Yet the bloodbells chime | Но звон колокольчиков |
| I do not notice them | я их не замечаю |
| I shall not notice them | я их не замечу |
| Yet the bloodbells chime | Но звон колокольчиков |
| Tommy Katkins still send his regards | Томми Каткинс по-прежнему передает привет |
| Frozen forever on some Animal Somme | Застыли навсегда на какой-то Звериной Сомме. |
| The last thing on his mind is marriage | Последнее, что у него на уме, это брак |
| But the call of home and heart | Но зов дома и сердца |
| Yet the bloodbells chime | Но звон колокольчиков |
| Yet the bloodbells chime | Но звон колокольчиков |
| Yet the bloodbells chime | Но звон колокольчиков |
