| In the kindness of the playground
| В доброте детской площадки
|
| Aleph unveiled his claws
| Алеф раскрыл свои когти
|
| As Pazuzu scrolled into town
| Пока Пазузу прокручивался в город
|
| Murderer Murderer Murderer
| Убийца Убийца Убийца
|
| Small of Destroyer and fierce in his poverty
| Маленький Разрушитель и свирепый в своей бедности
|
| My back is broken by his teeth
| Моя спина сломана его зубами
|
| On the mountain I as He rested
| На горе я, как Он отдыхал
|
| The streams bite into the rocks
| Потоки вгрызаются в скалы
|
| Fissures gleaming with transparent blood
| Трещины блестят прозрачной кровью
|
| Water mimicking the temple
| Вода, имитирующая храм
|
| Teeth shuddering in the ghostlike face
| Зубы дрожат на призрачном лице
|
| Of the faminedeliverer
| Избавителя от голода
|
| The locustbringer Adam
| Несущий саранчу Адам
|
| The poppyskins were the clothes on the skin
| Маки были одеждой на коже
|
| Raw as wind
| Сырой как ветер
|
| Pink like jets
| Розовые, как струи
|
| Red like the Bibles drifting in the streets
| Красный, как Библии, дрейфующие по улицам
|
| Folded leather Sebek
| Складной кожаный Себек
|
| Root ⲥⲃⲕ
| Корень ⲥⲃⲕ
|
| All the cuneiform all the clay face
| Вся клинопись, все глиняное лицо
|
| The wedges stuck in my heart
| Клинья застряли в моем сердце
|
| And spelled:
| И написано:
|
| «The Murderer is here
| «Убийца здесь
|
| Cain is here, and brings strange graves
| Каин здесь и приносит чужие могилы
|
| And pens with poison
| И ручки с ядом
|
| The lands he hands to sheep or goats
| Земли, которые он передает овцам или козам
|
| Clustered on the rock bleating for gold
| Сгруппированные на скале, блеющей о золоте
|
| And mammon»
| И мамона»
|
| Cain is here
| Каин здесь
|
| His breasts torpid
| Его грудь вялая
|
| Beasts dissolving in the deserts
| Звери, растворяющиеся в пустынях
|
| Smog and promise and the icon
| Смог и обещание и значок
|
| Leaching wax or rubber
| Выщелачивание воска или резины
|
| Smiling wordlessly
| Безмолвно улыбаясь
|
| «Oh Aleph where are you
| «О Алеф, где ты
|
| And your whirling arms and the patience
| И твои крутящиеся руки и терпение
|
| That took you a trillion years and spears and so
| Это заняло у вас триллион лет и копья и так далее
|
| Beak fear and harbour and trains» | Клюв страх и гавань и поезда» |