| Six or 3 Suns (оригинал) | Шесть или 3 Солнца (перевод) |
|---|---|
| My back was attacked | На мою спину напали |
| By Hallucinatory Mountains | Галлюцинаторные горы |
| My teeth are possessed by demons and devils | Мои зубы одержимы демонами и дьяволами |
| And I was by myself but not myself | И я был один, но не сам |
| Just me and bones and thoughts | Только я и кости и мысли |
| Bonus gifts from the Valley | Бонусные подарки от Долины |
| Aleph asks | Алеф спрашивает |
| «Were you eyeing the cruel candy store?» | «Вы присматривались к жестокой кондитерской?» |
| Adam relies as eye as I: | Адам полагается так же, как и я: |
| «On my stomach I was written as 'Squatter'» | «На животе у меня было написано «Сквоттер»» |
| On 26 April 2007 | 26 апреля 2007 г. |
| I dreamed six or 3 suns in my face | Мне приснилось шесть или три солнца в моем лице |
| Six or 3 in my body | Шесть или три в моем теле |
| And six elsewhere | И шесть в другом месте |
| I swallowed them with you | Я проглотил их с тобой |
| And then I caught Kronos | А потом я поймал Кроноса |
| At Tupperware Time | Во время Tupperware |
| Gods in plastic boxes | Боги в пластиковых коробках |
| Crowns with cats' heads on them | Короны с кошачьими головами |
| Women surrounded by grills and gates | Женщины в окружении решеток и ворот |
| The vultures are compressed into mealbricks | Стервятники спрессованы в мучные кирпичи |
| Darker than white | Темнее белого |
| But brighter than white | Но ярче белого |
