| I remember walking in the fields around York
| Я помню, как гулял по полям вокруг Йорка.
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Oh miserere
| О жалкий
|
| I remember sitting in a small room in London
| Я помню, как сидел в маленькой комнате в Лондоне
|
| Miserere
| Мизерере
|
| And I remember thinking
| И я помню, как думал
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| I was sad
| Мне было грустно
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| This was the stage of building brokengods
| Это был этап создания BrokenGods
|
| Oh miserere
| О жалкий
|
| Miserere
| Мизерере
|
| This was the stage of reading the blackbooks
| Это был этап чтения черных книг
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Amd possibly I rented my soul
| Возможно, я арендовал свою душу
|
| Possibly
| Возможно
|
| Oh, but anyway
| О, но в любом случае
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Miserere
| Мизерере
|
| Loss
| Потеря
|
| Loss
| Потеря
|
| And if so I ask for pardon
| И если это так, я прошу прощения
|
| And if not
| А если нет
|
| I ask for pardon, anyway
| Я все равно прошу прощения
|
| I have seen this world as a great howl of pain
| Я видел этот мир как великий вой боли
|
| I have seen this world as a great ocean of blood
| Я видел этот мир как великий океан крови
|
| I have seen this world as the acme of suffering
| Я видел этот мир как вершину страдания
|
| I have seen this world as the great disappointment
| Я видел этот мир как большое разочарование
|
| I have seen this world as the great zero gape
| Я видел этот мир как великий нулевой разрыв
|
| In which all our hopes flicker out
| В котором мерцают все наши надежды
|
| Goodbye they say as they go Goodbye they cry loss flies
| До свидания они говорят, когда они идут До свидания, они плачут потеря мух
|
| Moonlight, you will say
| Лунный свет, скажете вы.
|
| «And what does it matter whether God
| «И какое это имеет значение, если Бог
|
| speaks to us from amongst the thorns
| говорит с нами из терновника
|
| or the flowers?»
| или цветы?»
|
| St. Francois de Sales, 1607
| Святой Франсуа де Салес, 1607 г.
|
| But still and still He shrieks to me
| Но все же и все же Он кричит мне
|
| «Miserere miserere miserere miserere miserere»
| «Мизерере, мизерере, мизерере, мизерере, мизерере»
|
| Oh, wretched
| О, несчастный
|
| Oh miserere
| О жалкий
|
| Moonlight, you will say
| Лунный свет, скажете вы.
|
| Moonlight, you will say | Лунный свет, скажете вы. |