| (In her eyes tonight
| (В ее глазах сегодня вечером
|
| There’s a glow tonight
| Сегодня есть свечение
|
| They’re so bright they could light
| Они такие яркие, что могут зажечь
|
| Fountainbleu tonight
| Фонтенблю сегодня вечером
|
| She’s so gracious
| Она такая милостивая
|
| So vivacious
| Такой живой
|
| She is not thinking of me
| Она не думает обо мне
|
| Bless her little heart
| Благослови ее маленькое сердце
|
| Crooked to the core
| Кривой до мозга костей
|
| Acting out a part
| Отыгрыш роли
|
| What a rollicking, frollicking bore!
| Какая разухабистая, резвая скука!
|
| She’s such fun tonight
| Она такая веселая сегодня вечером
|
| She’s a treat tonight
| Сегодня она угощение
|
| You could spread her on bread
| Вы могли бы намазать ее на хлеб
|
| She’s so sweet tonight)
| Она такая милая сегодня вечером)
|
| When everyone you have ever loved is finally gone
| Когда все, кого вы когда-либо любили, наконец ушли
|
| When everything you have ever wanted is finally done with
| Когда все, о чем вы когда-либо мечтали, наконец-то сделано
|
| When all of your nightmares are for a time obscured
| Когда все твои кошмары на время скрыты
|
| As by a shining brainless beacon
| Как сияющий безмозглый маяк
|
| Or a blinding eclipse of the many terrible shapes of this world
| Или слепящее затмение многих ужасных форм этого мира
|
| When you are calm and joyful
| Когда ты спокоен и радостен
|
| And finally entirely alone
| И, наконец, совсем один
|
| Then in a great new darkness
| Затем в великой новой тьме
|
| You will finally execute your special plan
| Вы, наконец, выполните свой особый план
|
| One needs to have a plan, someone said who was turned away into the shadows
| Нужно иметь план, сказал кто-то, кто отвернулся в тень
|
| And who I had believed was sleeping or dead
| И кто, как я думал, спит или мертв
|
| Imagine, he said, all the flesh that is eaten
| Представь, сказал он, вся плоть, которую съели
|
| The teeth tearing into it
| Зубы рвутся в него
|
| The tongue tasting its savour
| Язык пробует его вкус
|
| And the hunger for that taste
| И жажда этого вкуса
|
| Now take away that flesh, he said
| Теперь убери эту плоть, сказал он
|
| Take away the teeth and the tongue
| Убрать зубы и язык
|
| The taste and the hunger
| Вкус и голод
|
| Take away everything as it is
| Убери все как есть
|
| That was my plan
| Это был мой план
|
| My own special plan for this world
| Мой собственный особый план для этого мира
|
| I listened to these words and yet I did not wonder
| Я слушал эти слова, и все же я не удивлялся
|
| If this creature whom I had thought sleeping or dead would ever approach his
| Если это существо, которое я считал спящим или мертвым, приблизится к его
|
| vision
| зрение
|
| Even in his deepest dreams
| Даже в самых сокровенных мечтах
|
| Or his most lasting death
| Или его самая длительная смерть
|
| Because I had heard of such plans, such visions
| Потому что я слышал о таких планах, таких видениях
|
| And I knew they did not see far enough
| И я знал, что они не видели достаточно далеко
|
| But what was demanded in a way of a plan
| Но то, что требовалось в плане плана
|
| Needed to go beyond tongue and teeth and hunger and flesh
| Нужно идти дальше языка и зубов, голода и плоти
|
| Beyond the bones and the very dust of bones and the wind that would come to
| Помимо костей и самой пыли костей и ветра, который придет
|
| blow the dust away
| сдувать пыль
|
| And so I began to envision a darkness that was long before the dark of night
| И поэтому я начал представлять тьму, которая была задолго до темноты ночи
|
| And a strangely shining light
| И странно сияющий свет
|
| That owed nothing to the light of day
| Который ничем не обязан дневному свету
|
| That day may seem like other days
| Этот день может показаться другим
|
| Once more we feel the tiny-legged trepidations
| Еще раз мы чувствуем трепет крошечных ног
|
| Once more we are mangled by a great grinding fear
| Еще раз мы искалечены великим скрежещущим страхом
|
| But that day will have no others after
| Но в тот день не будет других после
|
| No more worlds like this will follow
| Подобных миров больше не будет
|
| Because I have a plan
| Потому что у меня есть план
|
| A very special plan
| Особый план
|
| No more worlds like this
| Нет больше таких миров
|
| No more days like that
| Нет больше таких дней
|
| There are but four ways to die, a sardonic spirit might have said to me
| Есть только четыре способа умереть, мог бы сказать мне сардонический дух
|
| There is dying that occurs relatively suddenly
| Смерть происходит относительно внезапно.
|
| There is dying that occurs relatively gradually
| Смерть происходит относительно постепенно
|
| There is dying that occurs relatively painlessly
| Существует смерть, которая происходит относительно безболезненно
|
| There is the death that is full of pain
| Есть смерть, полная боли
|
| Thus by various means they are combined
| Таким образом, различными способами они объединяются
|
| The sudden and the gradual
| Внезапное и постепенное
|
| The painless and the painful
| Безболезненное и болезненное
|
| To yield but four ways to die
| Чтобы уступить, но четыре способа умереть
|
| And there are no others
| И нет других
|
| Even after the voice stopped speaking
| Даже после того, как голос перестал говорить
|
| I listened for it to speak again
| Я слушал, чтобы он снова заговорил
|
| After hours and day and years had passed
| По прошествии часов, дней и лет
|
| I listened for some further words
| Я прислушался к некоторым дальнейшим словам
|
| Yet all I heard were the faintest echoes reminding me
| Но все, что я слышал, было слабым эхом, напоминающим мне
|
| There are no others
| Других нет
|
| There are no others
| Других нет
|
| Was it then that I began to conceive for this world
| Было ли это тогда, когда я начал задумывать для этого мира
|
| A special plan?
| Специальный план?
|
| There are no means for escaping this world
| Нет средств для побега из этого мира
|
| It penetrates even into your sleep
| Он проникает даже в ваш сон
|
| And is its substance
| И является его сущностью
|
| You are caught in your own dreaming
| Вы застряли в своих мечтах
|
| Where there is no space
| Где нет места
|
| And are held forever where there is no time
| И проводятся вечно там, где нет времени
|
| You can do nothing you are not told to do
| Вы не можете делать ничего, что вам не говорят
|
| There is no hope for escape from this dream
| Нет надежды спастись от этой мечты
|
| That was never yours
| Это никогда не было твоим
|
| The very words you speak are only its very words
| Сами слова, которые вы говорите, - это только слова
|
| And you talk like a traitor
| А ты говоришь как предатель
|
| Under its incessant torture
| Под его непрекращающейся пыткой
|
| There are many who have designs upon this world
| Есть много тех, кто имеет планы на этот мир
|
| And dream of wild and vast reformations
| И мечтать о диких и обширных преобразованиях
|
| I have heard them talking in their sleep
| Я слышал, как они разговаривали во сне
|
| Of elegant mutations
| элегантных мутаций
|
| And cunning annihilations
| И хитрые уничтожения
|
| I have heard them whispering in the corners of crooked houses
| Я слышал их шепот в углах кривых домов
|
| And in the alleys and narrow back streets of this crooked creaking universe
| И в переулках и узких закоулках этой кривой скрипучей вселенной
|
| Which they, with their new designs, would make straight and sound
| Которые они, с их новыми конструкциями, сделали бы прямыми и надежными.
|
| But each of these new and ill-conceived designs
| Но каждый из этих новых и непродуманных дизайнов
|
| Is deranged in its heart
| Ненормальный в своем сердце
|
| For they see this world as if it were alone and original
| Ибо они видят этот мир, как если бы он был единственным и оригинальным
|
| And not as only one of countless others
| И не как один из бесчисленных других
|
| Whose nightmares all proceed
| Чьи кошмары продолжаются
|
| Like a hideous garden grown from a single seed
| Как отвратительный сад, выращенный из одного семени
|
| I have heard these dreamers talking in their sleep
| Я слышал, как эти мечтатели разговаривали во сне
|
| And I stand waiting for them
| И я жду их
|
| As at the top of a darkened flight of stairs
| Как на вершине темной лестницы
|
| They know nothing of me
| Они ничего обо мне не знают
|
| And none of the secrets of my special plan | И ни один из секретов моего особого плана |
| While I know every crooked creaking step of theirs
| Хотя я знаю каждый их кривый скрипучий шаг
|
| It was the voice of someone who was waiting in the shadows
| Это был голос того, кто ждал в тени
|
| Who was looking at the moon and waiting for me to turn the corner
| Кто смотрел на луну и ждал, когда я поверну за угол
|
| And enter a narrow street
| И войти на узкую улицу
|
| And stand with him in the dull glaze of moonlight
| И стоять с ним в тусклой глазури лунного света
|
| Then he said to me
| Потом он сказал мне
|
| He whispered
| Он прошептал
|
| That my plan was misconceived
| Что мой план был неправильно понят
|
| That my special plan for this world was a terrible mistake
| Что мой особый план для этого мира был ужасной ошибкой
|
| Because, he said, there is nothing to do and there is no where to go
| Потому что, сказал, делать нечего и некуда идти
|
| There is nothing to be and there is no one to know
| Нечего быть и некому знать
|
| Your plan is a mistake, he repeated
| Твой план - ошибка, повторил он.
|
| This world is a mistake, I replied
| Этот мир — ошибка, — ответил я.
|
| The children always followed him
| Дети всегда следовали за ним
|
| When they saw him hopping by
| Когда они увидели, как он прыгает мимо
|
| A funny walk
| Веселая прогулка
|
| A funny man
| Забавный человек
|
| A funny, funny, funny man
| Забавный, забавный, забавный человек
|
| He made them laugh sometimes
| Иногда он их смешил
|
| He made them laugh, oh yes he did
| Он заставил их смеяться, о да, он сделал
|
| He did, he did, he did, he did
| Он сделал, он сделал, он сделал, он сделал
|
| Oh how he made them roll
| О, как он заставил их катиться
|
| One day he took them to a place he knew, a special place
| Однажды он отвел их в место, которое знал, в особое место.
|
| And told them things about this world
| И рассказал им об этом мире
|
| This funny, funny, funny world
| Этот смешной, смешной, смешной мир
|
| Which made them laugh sometimes
| Что иногда заставляло их смеяться
|
| He made them laugh, oh yes he did
| Он заставил их смеяться, о да, он сделал
|
| He did, he did, he did, he did
| Он сделал, он сделал, он сделал, он сделал
|
| Oh how he made them roll
| О, как он заставил их катиться
|
| Then the funny little man who made them laugh
| Затем смешной человечек, который заставил их смеяться
|
| Sometimes he did
| Иногда он делал
|
| Revealed to them his special plan
| Открыл им свой особый план
|
| His very special funny plan
| Его особый забавный план
|
| Knowing they would understand
| Зная, что они поймут
|
| And maybe laugh sometimes
| И, может быть, смеяться иногда
|
| He made them laugh
| Он заставил их смеяться
|
| Oh yes he did
| О да, он сделал
|
| He did, he did, he did, he did
| Он сделал, он сделал, он сделал, он сделал
|
| Their eyes grew wide beneath their lids
| Их глаза расширились под веками
|
| And how he made them roll
| И как он заставил их катиться
|
| I first learned the facts from a lunatic
| Впервые я узнал факты от сумасшедшего
|
| In a dark and quiet room that smelled of stale time and space
| В темной и тихой комнате, пропахшей затхлым временем и пространством
|
| There are no people
| Нет людей
|
| Nothing at all like that
| Ничего подобного
|
| The human phenomenon is but the sum of densely coiled layers of illusion
| Феномен человека — это не что иное, как сумма плотно свернутых слоев иллюзии.
|
| Each of which winds itself upon the supreme insanity
| Каждый из которых накручивает себя на высшее безумие
|
| That there are persons of any kind
| Что есть люди любого рода
|
| When all there can be is mindless mirrors
| Когда все, что может быть, это бессмысленные зеркала
|
| Laughing and screaming as they parade about
| Смеясь и крича, когда они маршируют
|
| In an endless dream
| В бесконечном сне
|
| But when I asked the lunatic what it was that saw itself within these mirrors
| Но когда я спросил сумасшедшего, что видело себя в этих зеркалах
|
| As they marched endlessly in stale time and space
| Когда они бесконечно маршировали в устаревшем времени и пространстве
|
| He only rocked and smiled
| Он только качался и улыбался
|
| Then he laughed and screamed
| Затем он рассмеялся и закричал
|
| And in his black and empty eyes
| И в его черных и пустых глазах
|
| I saw for a moment, as in a mirror
| Я увидел на мгновение, как в зеркале
|
| A formless shade of divinity
| Бесформенный оттенок божественности
|
| In flight from its stale infinity
| В полете от своей черствой бесконечности
|
| Of time and space and the worst of all
| Времени и пространства и худшего из всех
|
| Of this world’s dreams
| Мечты этого мира
|
| My special plan for the laughter
| Мой особый план смеха
|
| And the screams
| И крики
|
| We went to see some little show
| Мы пошли посмотреть небольшое шоу
|
| That was staged in an old shed
| Это было поставлено в старом сарае
|
| Past the edge of town
| За окраиной города
|
| And in its beginnings all seemed well
| И в начале все казалось хорошо
|
| The miniature curtain stage glowed in the darkness
| Миниатюрная сцена с занавесом светилась в темноте
|
| While those dolls bounced along on their strings before our eyes
| Пока эти куклы прыгали на своих нитях перед нашими глазами
|
| And in its beginnings all seemed well
| И в начале все казалось хорошо
|
| But then there came a subtle turning point
| Но затем наступил тонкий поворотный момент
|
| Which some had noticed (and I was one)
| Что некоторые заметили (и я был одним из них)
|
| Who quietly left the show (no, I did not)
| Кто тихо ушел из шоу (нет, не я)
|
| Because I could see where things were going
| Потому что я мог видеть, куда идут дела
|
| As the antics of those dolls grew strange
| По мере того, как выходки этих кукол становились странными
|
| And the fragile strings grew taut
| И натянулись хрупкие струны
|
| With the tiny pullings of tiny limbs
| Крошечными движениями крошечных конечностей
|
| The others around me became appalled
| Другие вокруг меня пришли в ужас
|
| And turned away and abandoned the show
| И отвернулся и отказался от шоу
|
| That was staged in an old shed
| Это было поставлено в старом сарае
|
| Past the edge of town
| За окраиной города
|
| But I wanted to witness what could never be
| Но я хотел засвидетельствовать то, что никогда не могло быть
|
| I wanted to see what could not be seen
| Я хотел увидеть то, что нельзя было увидеть
|
| But the moment of consummate disaster
| Но момент окончательной катастрофы
|
| When puppets turn to face the puppet master
| Когда марионетки поворачиваются лицом к кукловоду
|
| It was twilight and I stood in the greyish haze of a vast empty building
| Были сумерки, и я стоял в сероватом тумане огромного пустого здания.
|
| When the silence was enriched by a reverberant voice
| Когда тишину обогатил гулкий голос
|
| All the things of this world, it said
| Все вещи этого мира, сказал он
|
| Are of but one essence
| Имеют лишь одну сущность
|
| For which there are no words
| Для которого нет слов
|
| This is the greater part which has no beginning or end
| Это большая часть, которая не имеет ни начала, ни конца.
|
| And the one essence of this world for which there can be no words
| И единственная сущность этого мира, для которой не может быть слов
|
| Is but all the things of this world
| Всего лишь все в этом мире
|
| This is the lesser part which had a beginning and shall have an end
| Это меньшая часть, которая имела начало и будет иметь конец
|
| And for which words were conceived solely to speak of
| И для которых слова были задуманы исключительно для говорения о
|
| The tiny broken beings of this world, it said
| Крошечные сломанные существа этого мира, сказал он
|
| The beginnings and endings of this world, it said
| Начало и конец этого мира, сказал он
|
| For which words were conceived solely to speak of
| Для которых слова были задуманы исключительно для говорения о
|
| Now remove these words and what remains, it asks me
| Теперь убери эти слова и то, что осталось, просит меня
|
| As I stood in the twilight of that vast empty building
| Когда я стоял в сумерках этого огромного пустого здания
|
| But I did not answer
| Но я не ответил
|
| The question echoed over and over
| Вопрос повторялся снова и снова
|
| But I remained silent until the echoes died
| Но я молчал, пока эхо не умерло
|
| And as twilight passed into evening I felt my special plan
| И когда сумерки перешли в вечер, я почувствовал свой особый план
|
| For which there are no words
| Для которого нет слов
|
| Moving towards a greater darkness | Движение к большей тьме |
| There are some who have no voices
| Есть те, у кого нет голоса
|
| Or none that will ever speak
| Или никто, который когда-либо будет говорить
|
| Because of the things they know about this world
| Из-за того, что они знают об этом мире
|
| And the things they feel about this world
| И то, что они думают об этом мире
|
| Because the thoughts that fill a brain
| Потому что мысли, которые заполняют мозг
|
| That is a damaged brain
| Это поврежденный мозг
|
| Because the pain that fills a body
| Потому что боль, которая наполняет тело
|
| That is a damaged body
| Это поврежденное тело
|
| Exist in other worlds
| Существовать в других мирах
|
| Countless other worlds
| Бесчисленные другие миры
|
| Each of which stands alone in an infinite empty blackness
| Каждая из которых стоит одна в бесконечной пустой черноте
|
| For which no words have been conceived
| Для которого не придумали слов
|
| And where no voices are able to speak
| И где никакие голоса не могут говорить
|
| When a brain is filled only with damaged thoughts
| Когда мозг наполнен только поврежденными мыслями
|
| When a damaged body is filled only with pain
| Когда поврежденное тело наполнено только болью
|
| And stands alone in a world surrounded by infinite empty blackness
| И стоит один в мире, окруженном бесконечной пустой чернотой
|
| And exists in a world for which there is no special plan
| И существует в мире, для которого нет особого плана
|
| (When everyone you have ever loved is finally gone)
| (Когда все, кого вы когда-либо любили, наконец ушли)
|
| When everyone you have ever loved is finally gone
| Когда все, кого вы когда-либо любили, наконец ушли
|
| When everything you have ever wanted is finally done with
| Когда все, о чем вы когда-либо мечтали, наконец-то сделано
|
| When all of your nightmares are for a time obscured
| Когда все твои кошмары на время скрыты
|
| As by a shining brainless beacon
| Как сияющий безмозглый маяк
|
| Or a blinding eclipse of the many terrible shapes of this world
| Или слепящее затмение многих ужасных форм этого мира
|
| When you are calm and joyful
| Когда ты спокоен и радостен
|
| And finally entirely alone
| И, наконец, совсем один
|
| Then in a great new darkness
| Затем в великой новой тьме
|
| You will finally execute your special plan
| Вы, наконец, выполните свой особый план
|
| When everyone you have ever loved is finally gone
| Когда все, кого вы когда-либо любили, наконец ушли
|
| When everything you have ever wanted is finally done with
| Когда все, о чем вы когда-либо мечтали, наконец-то сделано
|
| When all of your nightmares are for a time obscured
| Когда все твои кошмары на время скрыты
|
| As by a shining brainless beacon
| Как сияющий безмозглый маяк
|
| Or a blinding eclipse of the many terrible shapes of this world
| Или слепящее затмение многих ужасных форм этого мира
|
| When you are calm and joyful
| Когда ты спокоен и радостен
|
| And finally entirely alone
| И, наконец, совсем один
|
| Then in a great new darkness
| Затем в великой новой тьме
|
| You will finally execute your special plan | Вы, наконец, выполните свой особый план |