| Tan cruda llega la realidad
| Так сыро приходит реальность
|
| Que hasta decirlo redunda, pero hay que soltar
| Это даже говорить излишне, но ты должен отпустить
|
| Tan dura la vida en general
| Так тяжела жизнь в целом
|
| Que ya entre la gente no queda duda alguna
| Что уже среди людей нет сомнений
|
| Algo va a pasar
| Что-то произойдет
|
| Algo va a pasar
| Что-то произойдет
|
| Vaya crueldad de tiempo nos ha tocado vivir
| Какая жестокость времени нам пришлось жить
|
| Veo pesadillas despierto, sólo quiero salir
| Я вижу ночные кошмары, я просто хочу уйти
|
| Nubes del nuevo orden se ven venir
| Облака нового порядка идут
|
| A dividirnos, confrontarnos, dominarnos así
| Чтобы разделить нас, противостоять нам, доминировать над нами вот так
|
| Y no es nada nuevo, no nuevo en realidad es
| И в этом нет ничего нового, это действительно не ново.
|
| Que somos espectadores menos sensibles, tal vez
| Что мы менее чувствительные зрители, возможно
|
| Nos indignamos, compartimos frustración en la red
| Мы возмущены, мы делимся разочарованием онлайн
|
| Nos agredimos, nos peleamos, les jugamos muy bien
| Мы нападали друг на друга, мы дрались, мы играли очень хорошо
|
| Y la vida se va en idiosincrasia
| И жизнь идет по идиосинкразии
|
| Y en idolatrar brillos de escarcha
| И в боготворящем блеске мороза
|
| ¿Y qué nos falta ver? | И что нам нужно увидеть? |
| ¿qué tiene que pasar para conectar?
| что должно произойти, чтобы подключиться?
|
| Que se active quizás la fibra humana
| Пусть человеческое волокно будет активировано
|
| Sin tregua, embiste la verdad
| Без перемирия он атакует правду
|
| Entre apatía e histeria, la inhumanidad
| Между апатией и истерией, бесчеловечностью
|
| Y mientras la vanidad viral sobrealimenta una masa enferma de trivialidad
| И в то время как вирусное тщеславие перегружает больную массу тривиальности
|
| Y algo va a pasar
| и что-то произойдет
|
| Y hoy la vida se va en idiosincrasia
| И сегодня жизнь идет в идиосинкразии
|
| Y en idolatrar brillos de escarcha
| И в боготворящем блеске мороза
|
| ¿Y qué nos falta ver? | И что нам нужно увидеть? |
| ¿qué tiene que pasar para conectar?
| что должно произойти, чтобы подключиться?
|
| Que se active quizás la fibra humana
| Пусть человеческое волокно будет активировано
|
| Y la vida, la vida se va en idiosincrasia
| И жизнь, жизнь идет по идиосинкразии
|
| Y en idolatrar brillos de escarcha
| И в боготворящем блеске мороза
|
| ¿Y qué nos falta ver? | И что нам нужно увидеть? |
| ¿qué tiene que pasar para conectar?
| что должно произойти, чтобы подключиться?
|
| Que se active quizás la fibra humana
| Пусть человеческое волокно будет активировано
|
| Por idiosincrasia
| По идиосинкразии
|
| Te han colgao' de un hilo justo al filo 'e la desgracia
| Тебя подвесили «на ниточке прямо на краю» несчастья
|
| Sucia democracia, por revelendoso
| Грязная демократия, раскрывая
|
| No decirle al pueblo, es sólo un juego de negocio
| Не говорите людям, это просто деловая игра
|
| Obvio monopolio, y esto e' cosa seria
| Явная монополия, а это серьезная вещь
|
| Que le has confiado y te han deja’o en la miseria
| Что вы доверили ему, и они оставили вас в нищете
|
| Sucia estrategia que hoy mi lengua labra
| Грязная стратегия, с которой сегодня работает мой язык
|
| Tras sacar un siglo del olvido a la palabra
| После выведения слова из забвения на век
|
| Ahla lalála, ahlalalalá
| Ахла лалала, ахлалалала
|
| Ahlala lalalalalala lalalalalá | Ахлала лалалалала лалалалала |