| Amanece
| рассвет
|
| Y tus ojitos están procurando ver que ya el día empiece
| И твои глазки пытаются увидеть, что день начинается
|
| Dan las siete
| бить семь
|
| Te da con vocalizar para que mamá o papá despierten
| Это дает вам вокал, чтобы мама или папа проснулись
|
| Pues me siento a mirarte y con sólo verte sonreír
| Ну, я сажусь, чтобы посмотреть на тебя и просто увидев твою улыбку
|
| Se me ilumina todo el rostro, el cansancio se me va
| Все мое лицо светится, моя усталость уходит
|
| Se me alivian a la rutina con tu energía
| Они облегчают мне работу с вашей энергией
|
| No hay mejor despertar, no
| Нет лучшего пробуждения, нет
|
| Dan las nueve, echamos a caminar
| Ударь девять, мы начинаем идти
|
| Y hacia río piedras van, tan pendiente
| И в сторону реки идут камни, так что в ожидании
|
| A eso de las diez y diez
| Около десяти одиннадцатого
|
| Nos topamos con Andrés, quién durmió en la calle
| Мы столкнулись с Андресом, который спал на улице.
|
| Pues es indigente y se ha puesto a tocarte
| Ну, он бездомный, и он начал трогать тебя
|
| Pues con sólo verte sonreír se le ilumina todo el rostro
| Ну, просто видя твою улыбку, все его лицо светится
|
| La tristeza se le va, dice que se le alegra el día con tu energía
| Уходит грусть, говорит, что его день скрасили твоей энергией
|
| Mi chamaquito es un sol, cayó ante un centro toda mi atención
| Мой маленький мальчик - солнце, все мое внимание приковано к центру
|
| Que nada falte
| что ничего не пропало
|
| Que nada te estorbe bajo la sombra de este roble
| Пусть ничто не помешает тебе под сенью этого дуба
|
| Que nada falte
| что ничего не пропало
|
| Que nada te estorbe bajo la sombra de este roble
| Пусть ничто не помешает тебе под сенью этого дуба
|
| Librarte de vanidad quiero, protegerte contra el veneno
| Я хочу избавить тебя от тщеславия, защитить от яда
|
| Que nada falte
| что ничего не пропало
|
| Que nada te estorbe bajo la sombra de este roble
| Пусть ничто не помешает тебе под сенью этого дуба
|
| Que nada falte
| что ничего не пропало
|
| Que nada te estorbe bajo la sombra de este roble
| Пусть ничто не помешает тебе под сенью этого дуба
|
| Quiero llenar de dicha este cuento, que sobreviva en tu tiempo | Я хочу наполнить эту историю счастьем, пусть она доживет до твоего времени. |