| The harp, the lion, the dragon and sword, a unity of death
| Арфа, лев, дракон и меч, единство смерти
|
| Upon the banners present in the growing English threat
| На знаменах, присутствующих в растущей английской угрозе
|
| The Earl of Essex finished, Mountjoy would lead the way
| Граф Эссекс закончил, Маунтджой впереди
|
| He won the Queens favour her message he would convey
| Он выиграл у королев благосклонность ее сообщения, которое он передаст
|
| With his two lieutenants -Chichester and Carew
| С двумя своими лейтенантами — Чичестером и Кэрью.
|
| Mountjoy would change the course of war, an end was now in view
| Маунтджой изменит ход войны, конец уже виден
|
| But not before an epic task — Rebellion in the south!
| Но не перед эпической задачей – Восстание на юге!
|
| His forces were dispatched to stamp the bloody rebellion out!
| Его силы были отправлены, чтобы подавить кровавое восстание!
|
| MacCarthy and Carew reached an accord regarding Munster
| Маккарти и Кэрью достигли соглашения относительно Мюнстера.
|
| A neutral stance was taken by the cowardly Gaelic leader
| Трусливый гэльский лидер занял нейтральную позицию
|
| The forces of the crown could then focus on Fitzthomas
| Тогда силы короны могли бы сосредоточиться на Фитцтомасе.
|
| The main rebel leader fought with all his might and valour
| Главный лидер повстанцев сражался изо всех сил и доблести
|
| The forces of Carew attacked Fitzthomas with such strength
| Войска Кэрью атаковали Фитцтомаса с такой силой
|
| They killed twelve hundred rebels bringing an end to their dissent
| Они убили тысячу двести повстанцев, положив конец их инакомыслию.
|
| Fitzthomas, he was captured, to London he was bound
| Фицтомас, он был схвачен, в Лондон он был привязан
|
| The rebellion in Munster now an empty battleground | Восстание в Мюнстере теперь пустое поле битвы |