| We are frail
| Мы хрупкие
|
| So frail and weak
| Такой хрупкий и слабый
|
| Our bodies fail
| Наши тела терпят неудачу
|
| We’re all just meat
| Мы все просто мясо
|
| So easily scarred
| Так легко шрамы
|
| So easily beat
| Так легко победить
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| For us to spring a leak
| Для нас, чтобы дать утечку
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| To perish in your sleep
| Погибнуть во сне
|
| We are soft
| Мы мягкие
|
| Soft and smooth
| Мягкой и гладкой
|
| Just beef and sauce
| Просто говядина и соус
|
| Perfect for stew
| Идеально для тушения
|
| So easily squashed
| Так легко раздавить
|
| So easily bruised
| Так легко получить синяк
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| To strip us to the bone
| Чтобы раздеть нас до костей
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| Work to make us croak
| Работай, чтобы заставить нас хрипеть
|
| We’re all marching in the same parade
| Мы все идем на одном параде
|
| Biding our time in this fleeting masquerade
| Выжидая время в этом мимолетном маскараде
|
| We’re all headed steadfast to the grave
| Мы все направляемся в могилу
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts
| И скоро ты прольешь свои кишки
|
| Will you burn out or will you fade away
| Вы сгорите или исчезнете
|
| Will you die young or wither in old age
| Ты умрешь молодым или увянешь в старости
|
| We’re all dying to make it out unscathed
| Мы все умираем, чтобы выбраться невредимым
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts
| И скоро ты прольешь свои кишки
|
| We are doomed
| Мы обречены
|
| From the start
| С самого начала
|
| Shrivel like prunes
| Сморщится, как чернослив
|
| Damaged and scarred
| Поврежденные и шрамы
|
| So easily strewn
| Так легко разбросаны
|
| So easily marred
| Так легко испортить
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| To tear us apart
| Чтобы разлучить нас
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| Force to stop our hearts
| Сила, чтобы остановить наши сердца
|
| We are flawed
| У нас есть недостатки
|
| Prone to leak
| Склонен к утечке
|
| Crumbling facades
| Осыпающиеся фасады
|
| Fraught with disease
| Чревато болезнью
|
| So easily clawed
| Так легко царапается
|
| So easily freed
| Так легко освободиться
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| Stress to make us crack
| Стресс, чтобы заставить нас сломаться
|
| It doesn’t take much
| Это не займет много времени
|
| Strength to break our backs
| Сила сломать нам спину
|
| We’re all marching in the same parade
| Мы все идем на одном параде
|
| Biding our time in this fleeting masquerade
| Выжидая время в этом мимолетном маскараде
|
| We’re all headed steadfast to the grave
| Мы все направляемся в могилу
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts
| И скоро ты прольешь свои кишки
|
| Will you burn out or will you fade away
| Вы сгорите или исчезнете
|
| Will you die young or wither in old age
| Ты умрешь молодым или увянешь в старости
|
| We’re all dying to make it out unscathed
| Мы все умираем, чтобы выбраться невредимым
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts
| И скоро ты прольешь свои кишки
|
| A knife in the back from a friend
| Нож в спину от друга
|
| Or a bump on the head
| Или шишка на голове
|
| A ruptured appendix
| Разорванный аппендикс
|
| Or maybe a virus instead
| Или, может быть, вирус вместо этого
|
| A clot in your veins
| Сгусток в твоих венах
|
| Or a poisonous snake in the grass
| Или ядовитая змея в траве
|
| A chest full of buckshot
| Сундук, полный картечи
|
| Or maybe a slip in the bath
| Или, может быть, поскользнуться в ванне
|
| We’re all marching in the same parade
| Мы все идем на одном параде
|
| Biding our time in this fleeting masquerade
| Выжидая время в этом мимолетном маскараде
|
| We’re all headed steadfast to the grave
| Мы все направляемся в могилу
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts
| И скоро ты прольешь свои кишки
|
| Will you burn out or will you fade away
| Вы сгорите или исчезнете
|
| Will you die young or wither in old age
| Ты умрешь молодым или увянешь в старости
|
| We’re all dying to make it out unscathed
| Мы все умираем, чтобы выбраться невредимым
|
| Why all the fuss
| Почему вся суета
|
| We’ll all be dust
| Мы все будем пылью
|
| And soon you’ll spill your guts | И скоро ты прольешь свои кишки |